您现在的位置是:首页
>
傲慢与偏见英文版精读笔记 名著精读《傲慢与偏见》第11章 第4节
名著精读《傲慢与偏见》第11章 第4节 "Perha that i ot o i le for a y o e. But it ha ee the tudy of my life to avoid t
名著精读《傲慢与偏见》第11章 第4节

"Perhaps that is not possible for any one. But it has been the study of my life to avoid those weaknesses which often expose a strong understanding to ridicule."
“或许谁都还会有这些弱点,否则可真糟了,绝顶的聪慧也要招人嘲笑了。我一生都在研究该怎么样避免这些弱点。”
"Such as vanity and pride."
“例如虚荣和傲慢就是属于这一类弱点。”
"Yes
vanity is a weakness indeed. But pride -- where there is a realsuperiority of mind
pride will be always under good regulation."
“不错,虚荣的确是个弱点。可是傲慢──只要你果真聪明过人──你就会傲慢得比较有分寸。”
Elizabethturned away to hide a smile.
伊丽莎白掉过头去,免得人家看见她发笑。
"Your examination of Mr. Darcy is over
I presume
" said Miss Bingley; -- "and pray what is the result?"
“你考问达西先生考问好了吧,我想,”彬格莱小姐说。“请问结论如何?”
"I am perfectly convinced by it that Mr. Darcy has no defect. He owns it himself without disguise."
“我完全承认达西先生没有一些缺点。他自己也承认了这一点,并没有掩饰。”
"No" -- said Darcy
"I have made no such pretension. I have faults enough
but they are not
I hope
of understanding. My temper I dare not vouch for. -- It is I believe too little yielding -- certainly too little for the convenience of the world. I cannot fet the follies and vices of others so soon as I ought
nor their offences against myself. My feelings are not puffed about with every attempt to move them. My temper would perhaps be called resentful. -- My good opinion once lost is lost for ever."
“不,”达西说,“我并没有说过这种装场面的话。我有够多的毛病,不过这些毛病与头脑并没有关系。至于我的性格,我可不敢自夸。我认为我的性格太不能委曲求全,这当然是说我在处世方面太不能委曲求全地随和别人。别人的愚蠢和过错我本应该赶快忘掉,却偏偏忘不掉;人家得罪了我,我也忘不掉。说到我的一些情绪,也并不是我一打算把它们去除掉,它们就会烟消云散。我的脾气可以说是够叫人厌恶的。我对于某个人一旦没有了好感,就永远没有好感。”
ty['væniti] n. 虚荣心,浮华,无价值的东西 adj. 虚荣心的
Vanity is his Achilles' heel.
虚荣自负是他的致命伤。
riority n. 优越性,优势
The plan is merely designed to maintain their nuclear superiority.
制定这个计划只是为了保持他们的核优势。
away 把 ... 打发走
She turn away in horror at the sight of so much blood.
她一看见这么多血就立刻吓得转过脸去。
ension n. 借口,要求,主张,自负,骄傲,权力,资格,预紧,预伸,预拉
He has no pretensions to being an expert on the subject.
他并不以这方面专家自居。
h for vt. 担保,保证,证明)
I can vouch for his honesty.
我可以为他的诚实做担保。
vi. 喷出,膨胀,骄傲 adj. 吹嘘的
His speech was just puff.
他的发言尽是吹捧而已。
很赞哦! (1082)
相关文章
- 傲慢与偏见书籍简介 名著精读《傲慢与偏见》第六章 第2节
- 傲慢与偏见为什么是名著 名著精读《傲慢与偏见》第六章 第1节
- 傲慢与偏见第八章 名著精读《傲慢与偏见》第七章 第3节
- 傲慢与偏见英文版精读笔记 名著精读《傲慢与偏见》第11章 第4节
- 傲慢与偏见英文版精读笔记 名著精读《傲慢与偏见》第四章 第2节
- 傲慢与偏见英文版精读笔记 名著精读《傲慢与偏见》第15章 第3节
- 傲慢与偏见为什么是名著 名著精读《傲慢与偏见》第七章 第4节
- 傲慢与偏见英文版精读笔记 名著精读《傲慢与偏见》第五章 第1节
- 傲慢与偏见书籍简介 名著精读《傲慢与偏见》第六章 第4节
- 傲慢与偏见英文版精读笔记 名著精读《傲慢与偏见》第九章 第7节