您现在的位置是:首页
>
狄更斯长篇小说 狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 12
狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 12 But it i ot i the ature of ure love to ur o fiercely a d u ki dly lo g. Th

狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 12
But it is not in the nature of pure love to burn so fiercely and unkindly long. The flame that in its grosser position has the taint of earth may prey upon the breast that gives it shelter; but the fire from heaven is as gentle in the heartas when it rested on the heads of the assembled elve
and showed each man his brother
brightened and unhurt. The image conjured up
there soon returned the placid face
the softened voice
the loving looks
the quiet trustfulness and peace; and Florence
though she wept still
wept more tranquilly
and courted the remembrance.
但是,纯洁的爱在性质上并不会猛烈地、无情地长久燃烧。爱的火焰,由于其中粗俗的部分受到世俗的污染,所以它可能会折磨庇护它的胸膛;但是从上天降临的圣火却在心中柔和地闪耀,就像它降临在聚集在一起的十二个人的头上,向他们每个人指明他的兄弟都笑逐颜开、安然无恙时的情形一样。当圣像被召唤到心中来时,弗洛伦斯就立刻恢复了平静的面容,温柔的声音,可爱的外貌,沉着的信任与安宁;她虽然依旧在哭泣,但都哭得比过去平静,并从回忆中寻求安慰。
It was not very long before the golden water
dancing on the wall
in the old place
at the old serene time
had her calm eye fixed upon it as it ebbed away. It was not very long before that room again knew her
often; sitting there alone
as patient and as mild as when she had watched beside the little bed. When any sharp sense of its being empty smote upon her
she could kneel beside it
and pray GOD — it was the pouring out of her full heart — to let one angel love her and remember her.
时间过去不很久,当金黄色的水波在原先的地方,原先宁静的时间中在墙上荡漾时,她的平静的眼光又在注视着它逐渐消逝。时间过去不很久,她又时常来到这个房间,独自坐在那里,就像她过去在小牀边看护时一样地耐心与温柔。当她突然敏锐地感觉到牀上已空空无人,心中万分痛苦时,她会跪在牀边,向上帝祈祷——这时她倾吐着满怀心曲——,求他派一个天使来爱她,别把她忘记。
It was not very long before
in the midst of the dismal house so wide and dreary
her low voice in the ilight
slowly and stopping sometimes
touched the old air to which he had so often listened
with his drooping head upon her arm. And after that
and when it was quite dark
a little strain of music trembled in the room: so softly played and sung
that it was more like the mournful recollection of what she had done at his request on that last night
than the reality repeated. But it was repeated
often - very often
in the shadowy solitude; and broken murmurs of the strain still trembled on the keys
when the sweet voice was hushed in tears.
时间过去不很久,在这宽广、凄凉、阴惨惨的住宅中,她又在薄暮中,缓慢地、时断时续地低声唱起歌曲来,这歌曲是保罗过去把低垂的头枕靠在她的胳膊上时常常听着的;然后当天完全黑了的时候,房间里响起了一小段音乐的震颤的声音,她十分温柔地弹奏着和歌唱着:这更像是在悲伤地回忆那最后一夜中在他的请求下她所做过的事情,而不像是真正在重复弹唱。可是,她在郁郁寡欢的孤独中经常地、极为经常地重复弹唱着它;当甜美的歌声在潸潸的泪水中寂然消逝时,乐键仍叮叮冬冬地震颤着断断续续的曲调声。
Thus she gained heart to look upon the work with which her fingers had been busy by his side on the sea-shore; and thus it was not very long before she took to it again — with something of a human love for it
as if it had been sentient and had known him; and
sitting in a window
near her mother's picture
in the unused room so long deserted
wore away the thoughtful hours.
就这样,她又有了勇气去观赏她过去在海滨挨近他的身旁、手指忙碌不停地做过的针线活;就这样,时间过去不很久,她又重新做起针线活来,心中对它怀着某种人类的爱,仿佛它是有知觉的,是记得他似的;她在长久弃置不用、无人居住的房间里,坐在靠近母亲遗像的窗口,在沉思中消磨了一个个小时。
很赞哦! (1043)
相关文章
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第33章Part 3
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第44章Part1
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第16章Part5
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第30章Part 2
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第17章Part 03
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第39章Part5
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第28章Part 3
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第31章Part 7
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第43章Part5
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第21章Part 3