您现在的位置是:首页 >

优美的英语诗歌 英语诗翻译 超越天地 不入名利

火烧 2023-02-03 00:24:56 1070
英语诗翻译 超越天地 不入名利 彼富我仁,彼爵我义,君子固不为君相所牢笼;人定胜天,志一动气,君子亦不受造化之陶铸。Other have riche I have a rit of e evole c

英语诗翻译 超越天地 不入名利  

优美的英语诗歌 英语诗翻译 超越天地 不入名利
彼富我仁,彼爵我义,君子固不为君相所牢笼;人定胜天,志一动气,君子亦不受造化之陶铸。
Others have riches; I have a sprit of benevolence. Others have high rank; I have a sense of righteousness. A man of virtue should avoid the fetters of high rank and substantial emolument. Since man can prevail over Nature
with a firm will and devotion
a man of virtue can certainly build up his strength and refuse to be moulded by the forces that created the Universe.
(保罗·怀特 译)
Others have riches while I cherish benevolence. Others have official titles while I value righteousness. He that is called noble-minded will never be tied to the power and its advantages. Human beings can certainly conquer Nature. Concentrated mind gives rise to tremendous force. He that is called strong-willed will never be constrained by the Creator.
(周文标 译)  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码