您现在的位置是:首页 >

史达祖夜合花 史达祖《八归·秋江带雨》原文及翻译赏析

火烧 2021-04-24 03:06:44 1056
史达祖《八归·秋江带雨》原文及翻译赏析 八归·秋江带雨原文:秋江带雨,寒沙萦水,人瞰画阁愁独。烟蓑散响惊诗思,还被乱鸥飞去,秀句难续。冷眼尽归图画上,认隔岸、微茫云屋。想半属、渔市樵村,欲暮竞然竹。

史达祖《八归·秋江带雨》原文及翻译赏析  

八归·秋江带雨原文:

秋江带雨,寒沙萦水,人瞰画阁愁独。烟蓑散响惊诗思,还被乱鸥飞去,秀句难续。冷眼尽归图画上,认隔岸、微茫云屋。想半属、渔市樵村,欲暮竞然竹。 须信风流未老,凭持酒、慰此凄凉心目。一鞭南陌,几篙官渡,赖有歌眉舒绿。只匆匆眺远,早觉闲愁挂乔木。应难奈,故人天际,望彻淮山,相思无雁足。

史达祖夜合花 史达祖《八归·秋江带雨》原文及翻译赏析

八归·秋江带雨翻译及注释

翻译秋日江流挟带着秋雨,寒冷的沙滩萦绕着水湾,我独自一人登上画阁俯瞰。令人感到愁痛孤独。烟雨迷漾,披蓑撒网的声响,惊动了我的诗兴,却又被飞去的乱鸥,搅得我佳句难续。冷眼尽望,汇入一幅图画之中,隔岸相望,对岸有隐约如云的房屋。我猜想它多半是渔市樵村,在黄昏暮色里竞相燃起了枯竹,升起袅袅炊烟。自信我风流尚未衰老,就靠持杯饮酒,抚慰我触目惊心的悲凉凄苦。从南陌一声鞭响,经过了几座津渡,幸亏赖有歌女开怀,使我眉展心舒。仅向远方匆匆眺望,已觉得忧愁挂上高树。我实在难以忍受故人远隔天边的事实,望断江淮的群山,不仅看不见她,就连一只传信的大雁也杳无踪迹。

注释1瞰(kan):俯视。2烟蓑:捕鱼人。烟雨迷茫中身披蓑衣,指渔父。3散响:指渔父撒网入水发出的响声。4乱鸥:群鸥乱飞。5隔岸:对岸。6云屋:苍黑若云之状。7欲暮:柳宗元《渔翁》诗:「渔翁夜傍西巖宿营,晓汲清湘然楚竹。」然,同「燃」。8然竹:烧竹。然,同「燃」。柳宗元《渔翁》诗:「渔翁夜傍西巖宿,晓汲清湘然楚竹。」9凭持尊酒:凭此酒杯饮酒。十歌眉:指歌歌女之眉。⑾舒绿:舒展愁眉,古人以黛绿画眉,绿即指眉。⑿乔乡:此处指故乡。⒀淮山:指扬州附近之山。⒁无雁足:古代传说,雁足可以传书,无雁足即谓无书信。

八归·秋江带雨赏析

  本词写作者观秋景而感怀,思念故人的苦愁之情。上片写「画阁愁独」,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆为远景,令人郁塞的胸怀顿开;「烟蓑」、「乱鸥」远俗之物,「渔市」、「樵村」,遁世之处,故有下片「须信」六句,词人何等放达,但自「只匆匆」二句起,文情逆转,却自然、通脱。 诗词作品:八归·秋江带雨诗词作者:【宋代史达祖诗词归类:【秋天】、【写景】、【感伤】、【思念】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码