清平乐古诗原文 晏几道《清平乐·留人不住》原文及翻译赏析
晏几道《清平乐·留人不住》原文及翻译赏析
清平乐·留人不住原文:
留人不住。醉解兰舟去。一棹碧涛春水路。过尽晓莺啼处。 渡头杨柳青青。枝枝叶叶离情。此后锦书休寄,画楼云雨无凭。
清平乐·留人不住翻译及注释
翻译留人留不住,情人在醉中解缆随着兰舟远去。一只船桨划出碧波漫漫春江路,霎时过尽黄莺啼叫处。渡口上杨柳青青,枝枝叶叶是离情。此地别后书信不要再寄,画楼欢情已化作残云断雨,一场春梦,了封锁痕迹,都是虚幻无凭。
注释留人不住二句:郑文宝《柳枝词》:「亭亭画舸系春潭,直到行人酒半酣。不管烟波与风雨,载将离恨过江南。」此处翻用其意。兰舟:木兰舟,以木兰树所造之船。此处泛指船只。2、渡头杨柳二句:刘禹锡《杨柳词》:「长安陌上无穷柳,唯有垂杨管别离。」此处化用其意。锦书:书信的美称。前秦苏若兰织锦为字成回文诗,寄给丈夫窦滔。后世泛称情书为锦书。云雨:隐喻男女交合之欢。
清平乐·留人不住鉴赏
起笔「留人不住」四字,扼要地写出送者、行者双方不同的情态,一个曾诚意挽留,一个却去意已定。「留」而「不住」,故启末二句之怨思。次句写分手前的饯行酒宴。席间那个不忍别的送行女子,想必是吃不下去;而即将登舟上路的男子,却喝了个「醉」 。 「一棹碧涛春水路,过尽晓莺啼处」二句紧承「醉上兰舟去」,写的是春晨江景,也是女子揣想情人一路上所经的风光。江中是碧绿的春水,江上有宛啭的莺歌,是那样的宜人。这景像似乎正是轻别的行者轻松愉快的心境的象征。而「渡头杨柳青青,枝枝叶叶离情」则遥应「留人不住」句,是兰舟既发后渡头空余的景物,也是女子主观感觉中的景物,所以那垂柳 「枝枝叶叶」俱含「离情」。以上四句写景,浑然一体,却包含两种不同情感的象征。
结句写情,却突然转折,说出决绝的话,寄语对方「此后锦书休寄」,因为「画楼云雨无凭」,犹言:我们青楼女子是靠不住的,你今后不必来信了,从此割断情感联系吧。其实这是负气之言,其中暗含难言之隐。妓女社会地位低下,没有爱的权利,即使有了倾心的男子,也没有长聚不散之理。彼此结欢之夕,纵使千般恩爱,时过境迁,便「留人不住」了。有感于此,所以干脆叫对方「此后锦书休寄」了。话虽如此,倘不想得到「锦书」,何以特别提到?
总之,结尾两句以怨写爱,抒写出因多情而生绝望、绝望恰表明不忍割舍之情的矛盾情怀。周济《宋四家词选》评曰:「结语殊怨,然不忍割。」此乃深透之语。
清平乐·留人不住点评
本词写一女子挽留不住情人的怨恨,如一特写镜头,刻画出一位女子多情善感的美好形象。这首词在技巧上运用了很多对比方法:一个苦苦挽留,一个「醉解兰舟」;一个「一棹碧涛」、晓莺轻啼,一个独立津渡,满怀离情;一个意浅,一个情深。让人一目了然。在结构上,亦是先含情脉脉,后决绝断念。结尾二句虽似负气怨恨,但正因为爱得执著,才会有如此烦恼,所以更能反衬出词人的一片痴情。写一位妓女与情人的依依惜别之情。词用白描手法写出二人有春晨渡口分手时的种种情态。结尾处决绝之语,更道出了她心中的幽怨和不忍割舍之意。此后锦书体寄,画楼云雨无凭。「此后」二句抒发怨爱交集的负气之言:「锦书休寄」拒其信,「云雨无凭」「断其情,讲提似乎很决绝,其实从前面的「留人」、「莺啼」、「离情」已处处点染出她的眷恋难舍,而讲此话是故作负气的一种解脱的反语暗示:「休寄」,「无凭」的潜台词正是别忘画楼欢爱。此词刻画细腻,惟妙惟肖地表现出一个女子痴中含怨的微妙心理。词人对女性怨爱交集的 盾心理揣摩得极为细腻。 诗词作品:清平乐·留人不住诗词作者:【宋代】晏几道诗词归类:【宋词三百首】、【离别】、【柳树】
