您现在的位置是:首页
>
李陵对苏武说 容斋随笔・卷十四・李陵诗原文及翻译,容斋随笔・卷十四・李陵诗原文及翻译
容斋随笔・卷十四・李陵诗原文及翻译,容斋随笔・卷十四・李陵诗原文及翻译 容斋随笔·卷十四·李陵诗原文及翻译 卷十四·李陵诗 作者:洪迈 《文选》编李陵、苏武诗,凡七篇,人多疑“俯观江汉流”之
容斋随笔・卷十四・李陵诗原文及翻译,容斋随笔・卷十四・李陵诗原文及翻译

容斋随笔·卷十四·李陵诗原文及翻译
卷十四·李陵诗
作者:洪迈
《文选》编李陵、苏武诗,凡七篇,人多疑“俯观江汉流”之语,以为苏武在长安所作,何为乃及江、汉?东坡云“皆后人所拟也。”予观李诗云“独有盈觞酒,与子结绸缪”。盈字正惠帝讳,汉法触讳者有罪,不应陵敢用之,
译文
作者:佚名
《 文选》 编入李陵、苏武的诗共七篇,很多人怀疑“俯观汇汉流”的诗句,以为苏武在长安作诗,为什么竟写到了长江、汉水?苏东坡说“都是后人幕拟的。”我见李使诗中说“独有盈觞酒,与子结绸缪”。盈字正是惠帝的名讳,汉朝法律触犯遵讳的人有罪、李陵不该敢用此字,由此更知苏东坡的意见是可信的。益知坡公之言为可信也。
文言文翻译
汉书原文及翻译
颜氏家训·终制篇原文及翻译
颜氏家训·归心篇原文及翻译
颜氏家训·省事篇原文及翻译
颜氏家训·勉学篇原文及翻译
颜氏家训·后娶篇原文及翻译
颜氏家训·杂艺篇原文及翻译
颜氏家训·养生篇原文及翻译
很赞哦! (1032)