您现在的位置是:首页 >

师旷侍坐于前援琴撞之翻译 师旷撞晋平公原文及翻译,师旷撞晋平公原文及翻译

火烧 2022-11-11 00:47:55 1142
师旷撞晋平公原文及翻译,师旷撞晋平公原文及翻译   原文及注释  师旷⒁撞晋平公⑴  晋平公与群臣饮,饮酣⒅,乃喟然⒆叹曰:“莫乐为人君⑵!惟其言而莫之违⑶。”师旷⑷侍坐于前⑸,援⑹琴撞之。公被⒀衽⑺

师旷撞晋平公原文及翻译,师旷撞晋平公原文及翻译  

  原文及注释

  师旷⒁撞晋平公⑴

  晋平公与群臣饮,饮酣⒅,乃喟然⒆叹曰:“莫乐为人君⑵!惟其言而莫之违⑶。”师旷⑷侍坐于前⑸,援⑹琴撞之。公被⒀衽⑺而避,琴坏于壁。公曰:“太师⑻ 谁撞⒃?”师旷曰:“今者有小人言于侧⑼者,故⑿撞之。”公曰:“寡人也。”师旷曰:“哑⑽!是非君人者⒂之言也。”左右请除⑾之。公曰:“释⒄之,以为寡人戒。”

  选自《韩非子•难一》

  注释

  ⑴选自《韩非子》。

  ⑵莫乐为人君——没有什么比做国君更快乐的了。

  ⑶莫之违——没有谁敢违背他。

  ⑷师旷——名旷,字子野,是春秋后期晋国宫廷中的盲乐师。

  ⑸师旷侍坐于前——师旷陪坐在前面

  ⑹援——执持,拿。

  ⑺衽——衣襟、长袍。

  ⑻太师——师旷。谁撞,即撞谁。

师旷侍坐于前援琴撞之翻译 师旷撞晋平公原文及翻译,师旷撞晋平公原文及翻译

  ⑼言于侧——于侧言。

  ⑽哑——表示不以为然的惊叹声(含鄙视之意)。

  ⑾除——清除,去掉。除之:除掉他

  ⑿故——所以

  ⒀被——通“披”,披着。

  ⒁师旷——盲人乐师。

  ⒂是非君人者——这不是国君

  ⒃谁撞——撞谁

  ⒄释——放

  ⒅酣——(喝得)正高兴的时候

  ⒆喟然————叹息的样子

  译文

  晋平公和臣子们在一起喝酒。酒喝的正高兴时,他就得意地说:“没有什么比做国君更快乐的了!只有他的话没有谁敢违背!”师旷正在旁边陪坐,听了这话,便拿起琴朝他撞去。晋平公连忙收起衣襟躲让。琴在墙壁上撞坏了。晋平公说:“乐师, 您撞谁呀?”师旷故意答道:“刚才有个小人在胡说八道,因此我气得要撞他。”晋平公说:“说话的是我呀。”师旷说:“哎!这不是为人君主的人应说的话啊!”左右臣子认为师旷犯上,都要求惩办他。晋平公说:“放了他吧,我要把这件事(或“师旷讲的话”)当作一个警告。”

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码