您现在的位置是:首页
>
鲁肃代周瑜文言文翻译 《鲁肃过蒙屯下》(陈寿)原文及翻译
《鲁肃过蒙屯下》 陈寿 原文及翻译 作者或出处:陈寿 古文《鲁肃过蒙屯下》原文: 鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:「吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。」遂往诣蒙。酒酣,蒙

《鲁肃过蒙屯下》(陈寿)原文及翻译
作者或出处:陈寿 古文《鲁肃过蒙屯下》原文: 鲁肃代周瑜,当之陆口,过蒙屯下。肃意尚轻蒙,或说肃曰:「吕将军功名日显,不可以故意待也,君宜顾之。」遂往诣蒙。酒酣,蒙问肃曰:「君受重任,与关羽为邻,将何计略以备不虞?」肃造次应曰:「临时施宜。」蒙曰:「今东西虽为一家,而关羽实熊虎也,计安可不豫定?」因为肃画五策。肃于是越席就之,拊其背曰:「吕子明,吾不知卿才略所及乃至于此也。」遂拜蒙母,结友而别。 时蒙与成当、宋定、徐顾屯次比近,三将死,子弟幼弱,权悉以兵并蒙。蒙固辞,陈启顾等皆勤劳国事,子弟虽小,不可废也,书三上,权乃听。蒙于是又为择师使辅导之其操心率如此。
《鲁肃过蒙屯下》现代文全文翻译: 鲁肃取代周瑜(为水军都督),当陆口驻屯,经过吕蒙所在的屯下。鲁肃(当时)对吕蒙还比较轻视。有人对鲁肃说:「吕将军的功名一天比一天显著,不可以用旧眼光来看待,您应当去拜访他。」(鲁肃)就去拜访吕蒙。酒过三巡,吕蒙问鲁肃:「您受到重任,与蜀汉的关羽为邻对峙,您将用什么办法来防止不测的发生。」鲁肃轻率地回答:「事到临时怎么适宜就怎么办吧。」吕蒙说:「现在长江东西双方(指西蜀和东吴)虽然看上去很和睦,像一家人一样,而关羽实际上是像熊虎一样有野心的人,怎么能不事先预订好应急方案呢?」就这个时机吕蒙为鲁肃筹划了五个应急方案,鲁肃就站起来离开自己的坐席,来到吕蒙身边,拍著吕蒙的背说:「吕子明啊,我不知道您的才能已经达到了这样的高度。」鲁肃就拜望了吕蒙的母亲,与吕蒙结交为挚友后分别。 当时吕蒙屯军与成当、宋定、徐顾非常的靠近。这三位将军战死后,他们的儿子都还很小。孙权想把这三人的军兵,部曲全都给吕蒙(又差一点发财)。可是吕蒙坚决的辞让,说这三位将军勤劳国事,为国家战死,国家还是不应该为了暂时的利益而忘记这些孤儿。接连上书三次,孙权才同意这一做法。吕蒙又找到了几位老师,让他们辅导这些孩子,他对国家,朋友的操心大概都是这个样子。 很赞哦! (1065)