您现在的位置是:首页
>
江盈科及翻译 江盈科《外科医生》原文及翻译赏析
江盈科《外科医生》原文及翻译赏析 外科医生原文:有医者, 自称善外科。一裨将阵回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢官,跪而请酬。裨将曰:「镞在膜内须亟治。」医曰:「此内科之事,不意并责我。」
江盈科《外科医生》原文及翻译赏析

外科医生原文:
有医者, 自称善外科。一裨将阵回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢官,跪而请酬。裨将曰:「镞在膜内须亟治。」医曰:「此内科之事,不意并责我。」裨将曰:「呜呼,世直有如是欺诈之徒。」
外科医生翻译及注释
翻译有一个医生,自称擅长外科。有一个副将从前线回来,被乱箭射中,深入到肌肉里了,请(那)医生医治。医生就拿剪刀剪去了箭,然后跪在地上讨要酬劳。副将说:「箭头还在肌肉里,请先医治。」医生说:「这是内科的事,你不应该要求我」。副将说:「世上竟然有这样的欺诈的人。」
注释选自《雪涛小说》。作者江盈科,明代人。善:这里有精通的意思为:介词,被。裨将:副将。阵回:从阵地回来。中:击中。流矢:飞来的箭。膜:这里指皮肉。延使治:请这位外科医生治疗。延:邀请。持:拿着。并州:古代地名,生产锋利的刀剪。矢管:箭杆。请谢:请求赏钱。簇在膜内者须亟治:箭头还在肉里,必须赶快治疗。簇,箭头。亟,赶快。此内科事,不意并责我:取肉内的箭头是内科的事,没想到也一起要求我来治疗!并,一起。责,要求。亟:赶快直:竟
外科医生启示
我们做事可不要像他那样不从实际出发,只从表面看问题,而要认真负责,讲求实效,并千万不要上骗子的当。 诗词作品:外科医生诗词作者:【明代】江盈科诗词归类:【小学文言文】、【寓言】、【故事】、【哲理】
很赞哦! (1072)