李清照诗词浣溪沙 李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》原文及翻译赏析
李清照《浣溪沙·小院闲窗春色深》原文及翻译赏析
浣溪沙·小院闲窗春色深原文:
小院闲窗春已深。重帘未卷影沉沉。倚楼无语理瑶琴。(春已深 一作:春色深)远岫出云催薄暮,细风吹雨弄轻阴。梨花欲谢恐难禁。
浣溪沙·小院闲窗春色深翻译及注释
翻译透过窗子看见小院内的春天的景色将流逝。层层厚重的门帘没有卷起,幽暗的闺房中显得暗影沉沉。倚在绣楼阑干上寂寞无语地轻轻拨弄著瑶琴。远处山峰上云雾缭绕看起来黄昏即将来临,暮色中的轻风吹动着细雨,拨弄著暗淡的轻云。院子里的梨花即将凋谢恐怕连这斜风细雨都难以承受,真让人伤景。
注释[1]浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋时期人西施浣纱于若耶溪而得名,后用作词牌名,又名「浣溪纱」「小庭花」等。春景:《草堂诗余》(杨金本无题)等题作「春景」。[2]闲窗:雕花和护栏的窗子。闲,阑也。闲窗,一般用作幽闲之意。「已」字有些版本作「色」字。[3]重帘:层层帘幕。沉沉:指闺房幽暗,意指深邃。五代·孙光宪《河渎神》:「小殿沉沉清夜,银灯飘落香池。」[4]理:拨弄。瑶琴:饰玉的琴,即玉琴。也作为琴的美称,泛指古琴。[5]远岫:远山。岫:山峰。薄暮:日将落日薄暮,意指黄昏。范仲淹《岳阳楼记》:「薄暮冥冥,虎啸猿啼。」宋代韩淲《蝶恋花》:「斜日清霜山薄暮。行到桥东,林竹疑无路」[6]轻阴:暗淡的轻云。唐·张旭《山行留客》:「山光物态弄春晖,莫为轻阴晚自开,青春白日映楼台」。[7]「梨花」句:意谓梨花盛开之日正春色浓郁之时,而它的凋落使人为之格外伤感,甚至难以禁受。难禁:难以阻止。
浣溪沙·小院闲窗春色深解析
词的上片主要描写环境,下片着重刻划景物。
起句中的「小院」点明词中女主人公所在之地。这小院荫蔽在春色已深、绿树繁花中,天快黑了,楼上窗子一直闲掩著。庭院中未见人来往,窗棂间没有燕穿帘,显得寥廓落漠,真可谓深闺似海!

第二句写少女身处这深院之中,感到孤零岑寂、凄苦难言,一任帘幕低垂;因是重帘,室内光线暗淡。沉沉,是形容室内深邃。这里「影沉沉」不是说夕阳投影拉得很长很长,而是说室内阴暗,更觉黑黝黝的。
这两句中的「小院闲窗」和「重帘未卷」,一是从外面看出的实景,一是就内面见到的现状,并非两处,只是一个地方的互文。通过环境描绘,女主人公因春意阑珊、幽闺深邃而产生的孤寂和愁苦统统突现了出来。
在这枯寂愁闷时,将是怎样破岑寂、遣愁怀的呢?信步走向楼前,凭楼远眺,希望在开阔的自然景象中寻求一些慰藉。然而却只见白云催暮,风雨弄阴;天色转暗,夜暮将临,几乎同自己的阴沉郁闷的心情一样,反而增添苦恼,烦闷起来。她开始站在那里发愣,接着坐下来弹起琴来:「倚楼无语理瑶琴。」这句就是与她无可奈何时希图摆脱心情苦恼、烦躁不堪的一种下意识动作。事实上词中女主人并非有意练琴,只不过是藉以破除孤寂,诉说愁怀。所以不像毛熙震《后庭花》中的少女「倚栏无语摇轻扇」那样轻松明快,自不及冯延巳(一作欧阳修)《蝶恋花》中的女友「泪眼倚楼频独语」那样凄楚。尽管这样,但她的闲愁郁闷终于没有被琴声驱走,精神枷锁,无法解脱。「倚楼无语」形象地写出了那由愁苦郁积进而陷于神魂无措的精神状态。「无语」二字更深切地表达了她的苦涩难言的心情。
过片两个对句,与前段结语紧密联系,是她在楼前所见的实景,从正面揭示愁思之由:「远岫出云催薄暮」为远景。这句是说地面水气,入夜遇冷而成云雾,笼罩峰峦,白天经太阳蒸发,逐渐消散,峰峦再现。而山穴中云气,日照困难,要到日将落时才冉冉升起。陶渊明《归去来辞》云:「云无心以出岫。鸟倦飞而知还」就是写傍晚景象,故云「催薄暮」。薄暮,日将落时之谓。「细风吹雨弄轻阴」为近景,是说傍晚时分,天色渐暗,暮霭沉沉,而微风吹拂,雨花飞溅,好似与轻阴相戏弄,故云「弄轻阴」。
前句中著一「催」字,加速了夜暮降临;后句中用一「弄」字,使轻阴转浓,融成一片,天色变黑。既生动,又形象,无异于在愁人心上加盖了一层厚厚的阴影,愁怀难遣,自不待言。
结句「梨花欲谢恐难禁」是承「春色深」而来,按节候与「梨花落后清明」(晏殊《破阵子》中语)相合。因此以「梨花欲谢」总括环境和景色,以「恐难禁」概述落漠和愁苦。词中女主人愁思之由,至此道出。出于它,才将细微的景物与幽渺的感情极为巧妙而和谐地结合起来,使由惜春引起难以捕捉的、抽像的愁思就成了可以接触的具体形象。
浣溪沙·小院闲窗春色深赏析
小、闲、深,正是空闺写照。而春色深浓,未许泄漏,故重帘不卷,一任暗影沉沉。春情躁动,更不能形之言语,只可托之瑶琴矣!
「深」字是上片之眼。闺深、春深、情深,「倚楼无语」,说三藏七,「此时无声胜有声」,蕴藉未吐之深情,更具有无限的韵味。
下片宕天,由室内而室外。「远岫出云」见陶渊明《归去来辞》:「云无心以出岫,鸟倦飞而知还。」云出云归,时光亦随之荏苒而逝,不觉晚景催逼。夜来更兼细风吹雨,轻阴漠漠,「弄」既指风雨之弄轻阴,还指此时、此境中,词人乍喜还愁的情感波动。结末仍结穴在风雨摧花,欲谢难禁的忧思上。
历代诗评家评此词「雅练」,「淡语中致语」(沈际飞本《草堂诗余》)。写闺中春怨,以不语语之,又借无心之云,细风、疏雨、微阴淡化,雅化,微微逗露。这种婉曲、蕴藉的传情方式,是符合传统诗歌的审美情趣的。
浣溪沙·小院闲窗春色深作品背景
从版本方面考察,这首小令曾被误作欧阳修、周邦彦词,或不著撰人姓名。这当是此词传播中的一种发人深思的现象,当初的情景是这样的:李清照于待字之年,从原籍明水来到京都,她的才华深受词坛高手晃补之等「前辈」的赏识,从而激起了她的创作灵感,遂以记忆中的溪亭、莲湖之游和现时感受为素材写了一首首令词。观者认为这首《洗溪沙》是出自欧阳修或周邦彦之手。
李清照初期的诗词作品,总的可谓一鸣惊人,但人们的反映各不相同。她从晃补之、张来等「前辈」那里得到的是鼓励、奖掖和逢人「说项」;缙绅、文士对她的作品也击节称赏。
诗词作品:浣溪沙·小院闲窗春色深诗词作者:【宋代】李清照诗词归类:【闺怨】、【伤春】、【怀人】