洪迈容斋随笔原文及翻译 容斋随笔・卷十四・张文潜论诗原文及翻译,容斋随笔・卷十四・张文潜论诗原文及翻译
容斋随笔・卷十四・张文潜论诗原文及翻译,容斋随笔・卷十四・张文潜论诗原文及翻译
容斋随笔·卷十四·张文潜论诗原文及翻译
卷十四·张文潜论诗
作者:洪迈
前辈议论,有出于率然不致思而于理近碍者。张文潜云:“《诗》三百篇,虽云妇人妇子小夫贱隶所为,要之非深于文章者不能作,如‘七月在野’至‘入我床下’,于七月已下,皆不道破,直至十月方言蟋蟀,非深于文章者能为之邪?”予谓三百篇固有所谓女妇小贱所为,若周公、召康公、穆公、卫武公、芮伯、凡伯、尹吉甫、仍叔、家父、苏公、宋襄公、秦康公、史克、公子奚斯,姓氏明见于大序,可一概论之乎?且七月在野,八月在字,九月在户,本自言农民出入之时耳,郑康成始并入下句,皆指为蟋蟀,正已不然,今直称此五句为深于文章者,岂其余不能过此乎?以是论《诗》,隘矣。
译文
作者:佚名
前辈的议论,也有出于粗疏,思考不周密而情理不通的。张文潜说:“《 诗经》 三百篇,虽说是妇人、女子、小夫、贱隶所作,总之除非对文章精通的人写不了来,如‘七月在野’至‘入我床下’,以七月以下,都不说破,直到十月才说出蟋蟀,不是对文宣精通练达的人,能作出这样的诗句吗?”我以为三百篇中当然有所谓妇人、女子,小夫、贱隶所作的,至于周公、召康公、穆公、卫武公、芮伯、凡伯、尹吉甫、仍叔、家父、苏公、宋襄公、秦康公、史克、公子奚斯,姓氏分明出现在《 毛诗• 关难》 的大序之中,能一概而论吗?再说‘七月在野,八月在字,九月在户”,本当是说农民出入的季节而已,到郑康成才合并入下句,全都是指蟋蟀而言,正已然是错了,如今特意称赞这五句是精通文章之道的,难道其它就没有超过这五句的吗?以此议论《诗经》 ,未免太偏狭了

文言文翻译
汉书原文及翻译
颜氏家训·终制篇原文及翻译
颜氏家训·归心篇原文及翻译
颜氏家训·省事篇原文及翻译
颜氏家训·勉学篇原文及翻译
颜氏家训·后娶篇原文及翻译
颜氏家训·杂艺篇原文及翻译
颜氏家训·养生篇原文及翻译
- 上一篇
农村大黑儿子啥时候结婚 我家是农村的家里有两儿子,大儿子有户口本,小儿子和我一个户口本,我想这么样分房公平?
我家是农村的家里有两儿子,大儿子有户口本,小儿子和我一个户口本,我想这么样分房公平? 我家是农村的家里有两儿子,大儿子有户口本,小儿子和我一个户口本,我想这么样分房公平?分房子就平均分就行!自己家里的
- 下一篇
如何增加餐厅客流量 酒店没选择在好的位置导致客流量少,有什么办法吗?!
酒店没选择在好的位置导致客流量少,有什么办法吗? 酒店没选择在好的位置导致客流量少,有什么办法吗?其实你不必要着急,我也开酒店的,虽然现在对于我来说都不算一个多大的问题。现在我名下已经有十家连锁店了,