您现在的位置是:首页 >

冉冉秋光留不住 满阶红叶暮翻译 李煜《谢新恩·冉冉秋光留不住》原文及翻译赏析

火烧 2022-01-25 21:10:14 1054
李煜《谢新恩·冉冉秋光留不住》原文及翻译赏析 谢新恩·冉冉秋光留不住原文:冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。谢新

李煜《谢新恩·冉冉秋光留不住》原文及翻译赏析  

冉冉秋光留不住 满阶红叶暮翻译 李煜《谢新恩·冉冉秋光留不住》原文及翻译赏析

谢新恩·冉冉秋光留不住原文:

冉冉秋光留不住,满阶红叶暮。又是过重阳,台榭登临处,茱萸香坠。紫菊气,飘庭户,晚烟笼细雨。雍雍新雁咽寒声,愁恨年年长相似。

谢新恩·冉冉秋光留不住注释

1这首词据《历代诗余》注:「单调,五十一字,止李煜一首,不分前后段,存以备体。」刘继增《南唐二主词笺》中也说它:「既不分段,亦不类本调,而他调亦无有似此填者。」而依《词律拾遗》则作「补调」,其注曰:「此词不分前后迭,疑有脱误。叶本(叶申芗《天籁轩词谱》)于『处』字分段。」依此说。2冉(rǎn)冉:慢慢地、渐渐地,这里形容时光渐渐地流逝。秋光:秋天的时光。3红叶:枫、槭等树的叶子到秋天都变成了红色,统称红叶。这里指飘落的枯叶。4重阳:节日名。古人以九为阳数,因此农历九月初九称为「重九」或「重阳」。魏晋以后,习俗为这一天登高游宴。5台:高而上平的建筑物,供观察眺望用。榭(xie):建筑在高土台上的敞屋,多为游观之所。台榭,台和榭,也泛指楼台等建筑物。登临处:指登高望远的地方。6茱(zhū)萸(yu):植物名,香味浓烈,可入药。中国古代有在重阳节佩戴茱萸以去邪辟恶的风俗。王维《九月九日忆山东兄弟》中有句:「遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。」香坠:装有香料的坠子。坠,一种从上下挂的装饰品。7紫菊气飘庭户:全句意思是,紫菊的香气飘散在庭户中。8笼:笼罩。9雝(yōng)雝:雝,同鈤,鸟的和鸣声。咽寒声:咽,呜咽。寒声,战栗、悲凉的声音。十似:《词律拾遗》、《历代诗余》中作「侣」。

谢新恩·冉冉秋光留不住赏析

  这首词从重阳习俗写作者的秋愁。词的上片和下片浑然一体,确实不好明确分开。词的开头二句先写「秋光留不住」,首先就为全词定下了悲愁叹惋的基调。作者在词里的景物描写很充分,从「红叶」满阶到「重阳」登高,既有「茱萸香坠」,也有「紫菊气飘」,时看「晚烟笼细雨」,时闻「新雁咽寒声」。这些景物描写,虽然也有些许欢乐热闹的,如重阳登高,佩茱萸以驱邪等,但更多的却是「红叶」、「晚烟」、「细雨」、「新雁」等引人怅恨的凄冷景象,再加上作者有意点染的「暮」、「咽」等情状,一幅晚秋的悲凉气氛便笼罩了全篇,也十分自然地引出「愁恨年年长相似」的哀叹和感慨。

  「愁恨」是悲秋的内容,但是在这首词里,它的表现更为自然婉致。李煜词多有以情见景的写法,但这首词他用的却是以景见情的方式。整首词大部分都是在写景,都是在营造氛围,只是到了最后才点明主旨。这种写法铺垫充分、自然流畅,如大浪远来,初见微澜,至岸方崩石裂云,有石破天惊之感,这种笔法在写景抒情时当为借鉴。但是在这首词中,李煜仍不免有以情见景之嫌,所以整词情调不明快,悲愁感伤的气氛稍浓。

诗词作品:谢新恩·冉冉秋光留不住诗词作者:【五代李煜诗词归类:【秋天】、【重阳节】、【悲秋】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码