您现在的位置是:首页
>
范成大 范成大《清明日狸渡道中》原文及翻译赏析
范成大《清明日狸渡道中》原文及翻译赏析 清明日狸渡道中原文:洒洒沾巾雨,披披侧帽风。花燃山色里,柳卧水声中。石马立当道,纸鸢鸣半空。墦间人散后,乌鸟正西东。清明日狸渡道中翻译及注释翻译 泪水沾满纶巾
范成大《清明日狸渡道中》原文及翻译赏析

清明日狸渡道中原文:
洒洒沾巾雨,披披侧帽风。花燃山色里,柳卧水声中。石马立当道,纸鸢鸣半空。墦间人散后,乌鸟正西东。
清明日狸渡道中翻译及注释
翻译 泪水沾满纶巾,连绵不断。散乱的头发,帽子也被风吹斜了。繁花染红了山野,柳条卧在水面上。石兽立在道路两旁,纸也在半空中旋飞。人们离开了坟墓以后,乌鸦小鸟们活跃起来,四处觅食。
注释1范成大在绍兴二十四年(1164)任徽州司户参军。此诗当作于赴任途中。联系诗集中前后诗篇分析,「狸渡」似在皖南南陵一带。7骊湎:连绵不绝。巾,古冠之一种。以葛、缣制成,横著额上。4披披:散乱的样子。侧帽:帽子被风吹歪。4石马:坟前接道两旁之石兽。5纸鸢(yuan):鹰形风筝。6墦(fan):坟墓。
清明日狸渡道中鉴赏
诗人范成大就清明山行道中所见景象,一路叙来。山风、细雨,花燃,柳卧,唯独不见一个人影,在这样空廓的背景上.大自然显得颇有活力,但这只是一种艺术的对照。后四句写坟地上扫墓的人散去,只剩下石马、纸鸢这些没有生命的东西作伴。而令人憎恶的乌鸦之类则活跃起来,上下翻飞,四处觅食,暗示出长眠地下的死者亡灵的寂寞。反映出范成大离乡远行途中,心头泛起的一种怅惘、失落之感。
清明日狸渡道中创作背景
范成大在绍兴二十四年(1164)任徽州司户参军,赴任途中时值清明,山行道中两旁的所见所闻令世人有感而发。 诗词作品:清明日狸渡道中诗词作者:【宋代】范成大诗词归类:【清明节】、【写景】
很赞哦! (1036)