您现在的位置是:首页 >

眼儿媚石孝友翻译 朱淑真《眼儿媚·迟迟春日弄轻柔》原文及翻译赏析

火烧 2022-03-10 08:00:25 1063
朱淑真《眼儿媚·迟迟春日弄轻柔》原文及翻译赏析 眼儿媚·迟迟春日弄轻柔原文:迟迟春日弄轻柔,花径暗香流。清明过了,不堪回首,云锁朱楼。午窗睡起莺声巧,何处唤春愁?绿杨影里,海棠亭畔,红杏梢头。眼儿媚·

朱淑真《眼儿媚·迟迟春日弄轻柔》原文及翻译赏析  

眼儿媚·迟迟春日弄轻柔原文:

迟迟春日弄轻柔,花径暗香流。清明过了,不堪回首,云锁朱楼。午窗睡起莺声巧,何处唤春愁?绿杨影里,海棠亭畔,红杏梢头。

眼儿媚·迟迟春日弄轻柔翻译及注释

翻译春日暖暖的阳光,像在抚弄著杨柳轻柔的枝条,在花园的小径上,涌动着浓浓的香气。可过了清明节天却阴了起来,云雾笼罩着红楼,好似是把它锁住,那往事,真是不堪回首!午睡醒来,听到莺儿美妙的鸣叫声,却又唤起了我的春愁。这莺儿却在哪里呢?是在绿杨影里,是在海棠亭畔,还是在红杏梢头?

注释眼儿媚:词牌名,又名《秋波媚》。双调四十八字,前片三平韵,后片两平韵。迟迟:阳光温暖、光线充足的样子。轻柔:形容风和日暖。花径:花间的小路。暗香:指幽香。朱楼:指富丽华美的楼阁。梢头:树枝的顶端。

眼儿媚·迟迟春日弄轻柔赏析

  朱淑真是一位多愁善感的女词人,这首词写一位闺中女子(实际上是作者自己)在明媚的春光中,回首往事而愁绪万端。

  上片「迟迟春日弄轻柔,花径暗香流」两句,描绘出一幅风和日丽,花香怡人的春日美景。「迟迟春日」语出《诗经·七月》「春日迟迟」,「迟迟」指日长而暖。「弄轻柔」三字,言和煦的阳光在抚弄著杨柳的柔枝嫩条。秦观《江城子》词:「西城杨柳弄春柔。」「弄」字下得很妙,形象生动鲜明。对此良辰美景,主人公信步走在花间小径上,一股暗香扑鼻而来,令人心醉,春天多么美好啊!但是好景不长,清明过后,却遇上阴霾的天气,云雾笼罩着朱阁绣户,犹如给女主人公的内心罩上了一层愁雾,使她想起了一段不堪回首的伤心往事。看来开头所写的春光明媚,并不是眼前之景,而是已经逝去的美好时光。不然和煦的阳光与云雾是很难统一在一个画面上,也很难发生在同一时间内。「云锁朱楼」的「锁」字,是一句之眼,它除了给读者云雾压楼的阴霾感觉以外,还具有锁在深闺的女子不得自由的象喻性。「锁」字蕴含丰富,将阴云四布的天气、深闺女子的被禁锢和心头的郁闷,尽括其中。

眼儿媚石孝友翻译 朱淑真《眼儿媚·迟迟春日弄轻柔》原文及翻译赏析

  下片着重表现的是女主人公的春愁。这种春愁是由黄莺的啼叫唤起的。大凡心绪不佳的女子,最易闻鸟啼而惊心,故唐诗有「打起黄莺儿,莫教枝上啼」之句。试想一个愁绪万端的女子,在百无聊赖之时,只好在午睡中消磨时光,午睡醒来,听到窗外莺声巧啭。不禁唤起了她的春愁。黄莺在何处啼叫呢?是在绿杨影里,还是在海棠亭畔,抑或是在红杏梢头呢?自问自答,颇耐人玩味。

  这首词笔触轻柔细腻,语言婉丽自然。作者用鸟语花香来反衬自己的惆怅,这是以乐景写哀的手法。作者在写景上不断变换画面,从明媚的春日,到阴霾的天气;时间上从清明之前,写到清明之后;有眼前的感受,也有往事的回忆。既有感到的暖意,嗅到馨香,也有听到的莺啼,看到的色彩。通过它们表现女主人公细腻的感情波澜。下片词的自问自答,更是妙趣横生。词人将静态的「绿杨影里,海棠亭畔,红杏梢头」,引入黄莺的巧啭,静中有动、寂中有声,化静态美为动态美,使读者仿佛听到莺啼之声不断地从一个地方流播到另一个地方,使鸟啼之声富于立体感和流动感。这是非常美的意境创造。以听觉写鸟声的流动,使人辨别不出鸟鸣何处,词人的春愁,也像飞鸣的流莺,忽儿在东,忽儿在西,说不清准确的位置。这莫可名状的愁怨,词人并不说破,留给读者去想像,去补充。

眼儿媚·迟迟春日弄轻柔创作背景

  朱淑真是中国宋代著名女词人,与李清照「差堪比肩」,并称「词坛双壁」。其虽家世显赫,婚姻却十分不幸,她又是一个多愁善感的人,多才多艺的她只能将愁思寄予词的写作。词率性凄清,清空柔媚,感情真挚,情韵俱胜,此词正是其词风格的写照。 诗词作品:眼儿媚·迟迟春日弄轻柔诗词作者:【宋代朱淑真诗词归类:【宋词三百首】、【婉约】、【女子】、【春愁】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码