您现在的位置是:首页
>
与烛之武退秦师相似的文言文 《烛之武退秦师》(《左传》)文言文意思
《烛之武退秦师》 《左传》 文言文意思 作者或出处:《左传》 古文《烛之武退秦师》原文: 九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:「国危矣,若使烛之武

《烛之武退秦师》(《左传》)文言文意思
作者或出处:《左传》 古文《烛之武退秦师》原文: 九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。佚之狐言于郑伯曰:「国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。」公从之。辞曰:「臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。」公曰:「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!」许之。 夜缒而出。见秦伯曰:「秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若余郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。」秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 子犯请击之。公曰:「不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。吾其还也。」亦去之。
《烛之武退秦师》现代文全文翻译: 九月十三日,晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎氾水之南。佚之狐向郑文公说:「国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退。」郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:「臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了。」郑文公说:「我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!」烛之武答应了。 当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。见到秦穆公,烛之武说:「秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的。哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等于您的力量薄弱啊。如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣来往经过,供应他们的食宿给养,这对您也没有坏处。再说您也曾经施恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。那个晋国,哪里有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地呢?损害秦国而有利于晋国,希望您还是多多考虑这件事。」秦伯很高兴,与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国。 晋国大夫子犯请求袭击秦军。晋文公说:「不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步。依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用冲突来代替联合,是不武。我们还是回去吧。」于是晋国的军队也撤离郑国。 【注释】 [1]选自《左传·僖公三十年》。《左传》是我国第一部叙事详细的编年史著作,相传为春秋末年鲁国史官左丘明所作。依孔子修订的鲁史《春秋》编次,主要记载了东周前期240多年间各国政治、经济、军事、外交和文化方面的一些事件,是研究我国先秦历史很有价值的文献,也是优秀的散文著作。烛之武,郑大夫。 [2]晋侯、秦伯:指晋文公(公子重耳)和秦穆公。春秋时期有公、侯、伯、子、男五等爵位。 [3]以其无礼十晋:指晋文公出亡过郑时,郑国没有以应有的礼遇接待他。以,因为。 [4]贰于楚:从属于晋的同时又从属于楚。贰,从属二主。 [5]晋军函陵:晋军驻扎在函陵。军,驻军。函陵,郑国地名,在现在河南新郑北。 [6]氾(fan)南:氾水的南面,也属郑地。 [7]佚(yi)之狐:郑国大夫。 [8]若:假如。 [9]辞:推辞。 [10]臣之壮也:我壮年的时候。 [11]犹:尚且。 [12]无能为也已:不能干什么了。已,同「矣」。 [13]子:古代对人的尊称。 [14]是寡人之过也:这是我的过错。是,这。过,过错。 [15]然:然而。 [16]许之:答应了这件事。许,答应。 [17]缒(zhui):用绳子拴着人(或物)从上往下送。 [18]既:已经。 [19]敢以烦执事:冒昧地用这种方式麻烦您。这是客气的说法。执事,对对方的敬称。 [20]越国以鄙远:越过别国而把远地当作边邑。鄙,边邑。这里用作动词。远,指郑国。 [21]焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?焉,何。用,介词,表原因。陪,增加。邻,邻国,指晋国。 [22]邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。 [23]若舍郑以为东道主:如果你放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。舍,放弃(围郑)。 [24]行李:出使的人。原写作「行吏」,后习惯写作「行李」。 [25]共(gōng)其乏困:供给他们缺少(的东西)。共,通「供」,供给。其,指代使者。 [26]尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。这句指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国的事。 [27]许君焦、瑕:(晋惠公)曾经答应给你焦、瑕这两座城池。 [28]朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。济,渡河。设版,修筑防御工事。版,筑土墙用的夹板。 [29]东封郑:在东边使郑国成为它的边境。封,疆界。这里用作动词。 [30]肆其西封:往西扩大边界。意思是晋国灭了郑国以后,必将灭秦。肆,延伸、扩张。 [31]阙(jue)秦:使秦国土地减少。阙,侵损、削减。 [32]将焉取之:将从哪里取得它所贪求的土地呢?焉,哪里。之,指代土地。 [33]唯君图之:希望您考虑这件事。唯,句首语气词,表示希望。之,指阙秦以利晋这件事。 [34]说:通「悦」。 [35]杞(qǐ)子、逢(pang)孙、扬孙戍之:杞子等三人都是秦国大夫。戍,戍守,即守卫郑国。 [36]乃还:于是秦国就撤军了。 [37]子犯请击之:子犯请求袭击秦军。子犯,晋国大夫狐偃的字。之,指秦军。 [38]公:指晋文公。 [39]微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。晋文公曾在外流亡19年,得到秦穆公的帮助,才回到晋国做了国君。微,非,没有。用来表示一种否定的假设或条件。夫人,那人,指秦穆公。 [40]因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁道的。因,依靠。敝,损害。 [41]失其所与,不知:失掉自己的确盟者,这是不明智的。与,结交,亲附。知,通「智」。 [42]以乱易整,不武:用散乱代替整编,这是不武的。乱,指打完仗后军队散乱。易,替代。武,指使用武力时所应遵守的道义准则。 [43]吾其不也:我们还是回去吧。其,表商量或希望语气,还是。 [44]去之:离开郑国。之,指代郑国。 很赞哦! (1063)