您现在的位置是:首页 >

洪迈容斋随笔原文及翻译 容斋随笔・卷十・袁盎温峤原文及翻译,容斋随笔・卷十・袁盎温峤原文及翻译

火烧 2023-04-19 23:29:43 1032
容斋随笔・卷十・袁盎温峤原文及翻译,容斋随笔・卷十・袁盎温峤原文及翻译   容斋随笔·卷十·袁盎温峤原文及翻译  卷十·袁盎温峤  作者:洪迈  赵谈常害袁盎,盎兄子种曰:“君与斗,廷辱之,使其毁不用
洪迈容斋随笔原文及翻译 容斋随笔・卷十・袁盎温峤原文及翻译,容斋随笔・卷十・袁盎温峤原文及翻译

容斋随笔・卷十・袁盎温峤原文及翻译,容斋随笔・卷十・袁盎温峤原文及翻译  

  容斋随笔·卷十·袁盎温峤原文及翻译

  卷十·袁盎温峤

  作者:洪迈

  赵谈常害袁盎,盎兄子种曰:“君与斗,廷辱之,使其毁不用。”文帝出,谈参乘,盎前曰:“天子所与共六尺舆者,皆天下豪英,陛下奈何与刀锯余人载?”上笑下谈,谈泣下车。温峤将去王敦,而惧钱凤为之奸媒,因敦饯别,峤起行酒,至凤,击凤帻坠,作色曰:“钱凤何人,温太真行酒而敢不饮!”及发后,凤入说敦曰:“峤于朝廷甚密,未必可信。”敦曰:“太真昨醉,小加声色,岂得以此便相谗贰。”由是凤谋不行。二者之智如此。

  译文

  作者:佚名

  赵谈曾害过袁盎,袁盎哥哥的儿子袁种说“您跟他斗,在朝廷上羞辱他,使他名义被毁而不受重用。”汉文帝外出,赵谈陪坐在车右边,袁盎上前说:“跟天子同坐六尺车舆的人,都是天底下的英雄豪杰,陛下怎么跟宦者同坐车中呢?”皇上笑着让赵谈下去,赵谈流着泪下了车。温峤(字太真)要离开王敦,但怕钱凤为王敦出奸诈谋略,乘着王敦设宴送别,温峤站起来劝酒,走到钱凤跟前,打落了钱凤的头巾,变了脸色说:“钱凤是什么人、温太真劝酒竟敢不喝!”等到温峤出发以后,钱凤进来劝说王敦道:“温峤跟朝廷联系非常紧密,不一定可以轻信。”王敦说:“温太真昨天醉了,稍微对你有点不好的声音和神色,怎么能根据这一点就说他坏话制造分裂呢?”因为这件事,钱凤的计谋没有实行。这两个人的智慧就象这样。

文言文翻译

汉书原文及翻译

颜氏家训·终制篇原文及翻译

颜氏家训·归心篇原文及翻译

颜氏家训·省事篇原文及翻译

颜氏家训·勉学篇原文及翻译

颜氏家训·后娶篇原文及翻译

颜氏家训·杂艺篇原文及翻译

颜氏家训·养生篇原文及翻译

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码