您现在的位置是:首页
>
员工在两家公司同时任职 这一个月内,我需要给现在就职的公司留时间招人并且交接完所有工作。请帮忙翻译成日语
这一个月内,我需要给现在就职的公司留时间招人并且交接完所有工作。请帮忙翻译成日语 这一个月内,我需要给现在就职的公司留时间招人并且交接完所有工作。请帮忙翻译成日语この一ヶ月の间、今就职している会社は新
这一个月内,我需要给现在就职的公司留时间招人并且交接完所有工作。请帮忙翻译成日语
这一个月内,我需要给现在就职的公司留时间招人并且交接完所有工作。请帮忙翻译成日语
この一ヶ月の间、今就职している会社は新人をリクルートと职位の交代の时间に余裕を持っておくべきと思います。
请帮忙翻译成日语
ちゃんと仕事して、顽张ってね。ずっと贵方を见守っているから。
ハ、ストーかかもね(冗谈^^)
车の予定は満员ですので、调整してみます。返事は明日で送させていただきます
社会はいつも発展、进歩している
或
社会はずっと発展、进歩している
どうして伞(かさ)を开(ひら)けないのかな?
もしピアノを放弃(ほうき)するなら、全(すべ)てを放弃しべきでしょう?
1.民众をおこして外で配合する
2.内外の挟み撃ちをぶつかる
3.道路をきれいに扫く

わざわざ写真(しゃしん)を撮(と)っておいて、是非(ぜひ)见(み)て顶(いただ)きたいです。
急!请帮忙翻译成日语!
个人认为五楼翻得好一点。有几位有可能是机器翻译的。
不过有一点我真的很想说,关于第二句翻译,为什么都非按照中文顺序来呢,翻译成
纺织の面には、あまり知っていませんですが、すみません。不是更符合日语说法吗?
如果前面,再加个“ところで”表示语义转换那就更好了。
我的意见:
両亲は普通の労働者として、南通に働いています。ところで、纺织の面には、あまり知っておりませんですが、すみません。
10分请帮忙翻译成日语
一般日本人不说爱,而是说喜欢,就是: 私は、セイイさんのことが好きです。 如果一定要说爱,就是: セイイさん、爱してるよ。
请帮忙翻译成日语姓名
一楼乱搞
要翻译到google,网址如下:
:google./language_tools?hl=zh-CN
很赞哦! (1031)
相关文章
- 仕事日语怎么说 请问日语中,仕事,休みます都是工作的意思吗?两种说法有什么不同之处吗?
- 日企面试结果要等多久 我刚面试上一个日企,我之前学过一点日语,但是没有在大公司锻炼过,大家知道如何能提高商务日语的能力么
- 日语打电话开头怎么说 应届生打电话给公司应聘的时候应该怎么说?
- 进日企 请问学会日语就能到日企里工作了吗
- 日语专业快念不下去了 我是日语专业的应届毕业生,想请问一下日语外贸业务员的日常工作是怎样的,这两天有面试
- 员工积极性的重要性 员工积极性不高 其原因可能是工作时间长,员工疲劳,怎么翻译成日语?
- 我来啦用日文怎么说 我才上班5天,日语怎么翻译?
- 日企好不好 工商管理专业拿个日语二级证可以去日企工作么
- 领导还在加班我们该说什么 我还在担心工作的时候,他已经在领导部下,打理公司的前途 日文日语翻译
- 白益民:日本员工终身雇佣制和收入倍增计划
爱学记

微信收款码
支付宝收款码