您现在的位置是:首页 >

圣经诗篇23篇全文 《春闺思》(张仲素)诗篇全文翻译

火烧 2021-08-16 23:36:05 1065
《春闺思》 张仲素 诗篇全文翻译 春闺思 张仲素 系列:关于思念的古诗词 春闺思 袅袅城边的垂柳,青青路旁的柔桑。 提篮忘了把桑采,凝思昨夜梦渔阳。 赏析    「袅袅城边柳,青青陌上桑」。城边、陌上
圣经诗篇23篇全文 《春闺思》(张仲素)诗篇全文翻译

《春闺思》(张仲素)诗篇全文翻译  

春闺思 张仲素 系列:关于思念的古诗词 春闺思 袅袅城边的垂柳,青青路旁的柔桑。 提篮忘了把桑采,凝思昨夜梦渔阳。 赏析    「袅袅城边柳,青青陌上桑」。城边、陌上、柳丝与桑林,已构成一幅春郊场景。「袅袅」写出柳条依人的意态,「青青」是柔桑逗人的颜色,这两个叠词又渲染出融和骀荡的无边春意。这就使读者如睹一幅村女采桑图。于是,这两句不仅是一般地写景,还给女主人公的怀思提供了典型环境:城边千万丝杨柳,会勾起送人的往事;而青青的柔桑,会使人联想到「昼夜常怀丝(思)」的春蚕,则思妇眼中之景无非难堪之离情了。    后二句在蚕事渐忙、众女采桑的背景上现出女主人公的特写形象:她倚树凝思,一动不动,手里提着个空「笼」——这是一个极富暗示性的「道具」,「提笼忘采叶」,表露出她身在桑下而心不在焉。心儿何往?末句就此点出「渔阳」二字,意味深长。「渔阳」是唐时征戍之地,当是这位闺中少妇所怀之人所在的地方。原来她是思念起从军的丈夫,伤心怨望。诗写到此已入正题,但它并未直说眼前少妇想夫之意,而是推到昨夜,说「昨夜梦渔阳」。写来不仅更婉曲,且能见昼夜怀思、无时或已之意,比单写眼前之思,情意更加深厚。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码