您现在的位置是:首页 >

田家聂夷中翻译 聂夷中《田家》原文及翻译赏析

火烧 2022-03-27 07:55:32 1063
聂夷中《田家》原文及翻译赏析 田家原文:父耕原上田,子斸山下荒。六月禾未秀,官家已修仓。田家翻译及注释翻译父亲在山上耕田,儿子在山下开荒。六月的季节,田中稻谷还没有抽穗,而官家收税仓库早已修好等待征敛

聂夷中《田家》原文及翻译赏析  

田家原文:

父耕原上田,子斸山下荒。六月禾未秀,官家已修仓。

田家翻译及注释

翻译父亲在山上耕田,儿子在山下开荒。六月的季节,田中稻谷还没有抽穗,而官家收税仓库早已修好等待征敛。

注释1斸(zhu):一作「锄」,大锄,名词用作动词,挖掘。2禾:禾苗,特指稻苗。秀:谷物吐穗扬花。3官家:旧时对官吏、尊贵者及有权势者的尊称,又指对皇帝的称呼。

田家赏析

  「父耕原上田,子斸山下荒」,并不仅仅是写一家父子的事件,而是高度概括了千千万万个农民的家庭,所谓「夜半呼儿趁晓耕,羸牛无力渐艰行」,正是农家普遍的情事;而「原上田」、「山下荒」也并不特指某山某原,而泛指已耕的熟田和待垦的荒地,从耕田写到开荒,简洁有力地刻划出农家一年到头的辛苦,几乎没有空闲可言。十个字具有高度的涵盖力,增加了诗意的典型性,几乎成为封建社会农村生活的一个缩影。

  「六月禾未秀,官家已修仓。」一句在揭露讽刺的时候,不发议论而重在摆事实,发人深省。「六月禾未秀」不单指庄稼未成熟。按正常的情况,四五月麦苗就该扬花(「秀」),「六月」应已收割而「禾未秀」,当是遇到了旱情,暗示著歉收。而按唐时两税法,六月正是应该交纳夏税的时节,所以「官家已修仓」本身就暗示著对农民劳动成果的窥伺和即将予以剥夺,而这种窥伺出现在「六月禾未秀」之际,更觉意味深长。「禾未秀」而仓「已修」,一「未」一「已」,二字呼应。

田家聂夷中翻译 聂夷中《田家》原文及翻译赏析

  题前摄景,洗炼概括,融情入事,其中任何一种手法都可以收到言简意长的效果。而此诗恰当地同时运用这三种手法,艺术效果也就更加显著。

田家创作背景

  唐朝后期,战争不断,经济政治衰退,广大农村农民破产,遭受剥削更加惨重,至于颠沛流离,无以生存。在唐末的乱世,封建国家开支甚巨而资用缺乏,必然加重对农民的搾取,而农民遭受剥削的主要的形式便是地租。在这样的严酷背景上产生了聂夷中的《田家》一诗,其目的就在于揭露这样的黑暗现实。 诗词作品:田家诗词作者:【唐代聂夷中诗词归类:【忧国忧民】、【讽刺】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码