您现在的位置是:首页 >

曾巩翻译 曾巩《城南》原文及翻译赏析

火烧 2021-10-14 03:49:26 1074
曾巩《城南》原文及翻译赏析 城南原文:雨过横塘水满堤,乱山高下路东西。一番桃李花开尽,惟有青青草色齐。城南翻译及注释翻译春雨迅猛,池塘水满,遥望群山,高低不齐,东边西侧,山路崎岖。热热闹闹地开了一阵的

曾巩《城南》原文及翻译赏析  

曾巩翻译 曾巩《城南》原文及翻译赏析

城南原文:

雨过横塘水满堤,乱山高下路东西。一番桃李花开尽,惟有青青草色齐。

城南翻译及注释

翻译春雨迅猛,池塘水满,遥望群山,高低不齐,东边西侧,山路崎岖。热热闹闹地开了一阵的桃花和李花,此刻已开过时了,只见眼前春草萋萋,碧绿一片。

注释1路东西:分东西两路奔流而去2横塘:古塘名,在今南京城南秦淮河南岸3乱山高下:群山高低起伏

城南简析

诗人通过桃花、李花容易凋谢与小草青色长久相对比,暗示了这样的一个哲理:桃花、李花虽然美丽,生命力却弱小;青草虽然朴素无华,生命力却很强大。 《城南》二首描写了暮春时节大雨过后的山野景象,笔调流畅优美,读来琅琅上口,令人赏心悦目。特别是「惟有青青草色齐」这一句,沁著水珠的草地鲜亮碧绿,表明雨后的大自然依然充满生机,这是作者的神来之笔。寓情于景,情景交融,格调超逸,清新隽永。 诗词作品:城南诗词作者:【宋代曾巩诗词归类:【古诗三百首】、【写花】、【写草】、【哲理】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码