临洞庭湖赠张丞相 孟浩然 杜甫《月夜》原文及翻译赏析
杜甫《月夜》原文及翻译赏析
月夜原文:
今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
月夜翻译及注释
翻译今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?濛濛雾气,或许沾湿了妻子的鬓发;冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。何时才能团圆相见,倚靠薄帷共赏明月。那时一定月色依旧,就让月光默默照干我们的泪痕。
注释1鄜(fū)州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。2闺中:内室。看,读平声kān。3怜:想。4未解:尚不懂得。5香雾云鬟(huan)湿,清辉玉臂寒:写想像中妻独自久立,望月怀人的形象。香雾:雾本来没有香气,因为香气从涂有膏沐的云鬟中散发出来,所以说「香雾」。望月已久,雾深露重,故云鬟沾湿,玉臂生寒。杨慎谓:「雨未尝有香,而无微之诗云:『雨香云淡觉微和。』云未尝有香,而卢象诗云:『云气香流水。』今按:雾本无香,香从鬟中膏沐生耳。如薛能诗『和花香雪九重城』,则以香雪借形柳花也。梁章隐《咏素馨花》诗:『细花穿弱缕,盘向绿云鬟。』」云鬟,古代妇女的环形发饰。6清辉:阮籍诗《咏怀》其十四:「明月耀清晖。」7虚幌:透明的窗帷。幌,帷幔。8双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。泪痕:隋宫诗《叹疆场》「泪痕犹尚在。」
月夜赏析
这首诗借看月而抒离情,但抒发的不是一般情况下的夫妇离别之情。字里行间,表现出时代的特征,离乱之痛和内心之忧熔于一炉,对月惆怅,忧叹愁思,而希望则寄托于不知「何时」的未来。
在一二两联中,「怜」字,「忆」字,都不宜轻易滑过。而这又应该和「今夜」、「独看」联系起来加以吟味。明月当空,月月都能看到。特指「今夜」的「独看」,则心目中自然有往日的「同看」和未来的「同看」。未来的「同看」,留待结句点明。往日的「同看」,则暗含于一二两联之中。「今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。」 这透露出他和妻子有过「同看」鄜州月而共「忆长安」的往事。安史之乱以前,作者困处长安达十年之久,其中有一段时间,是与妻子在一起度过的。和妻子一同忍饥受寒,也一同观赏长安的明月,这自然就留下了深刻的记忆。当长安沦陷,一家人逃难到了羌村的时候,与妻子「同看」鄜州之月而共「忆长安」,已不胜其辛酸。如今自己身陷乱军之中,妻子「独看」鄜州之月而「忆长安」,那「忆」就不仅充满了辛酸,而且交织著忧虑与惊恐。这个「忆」字,是含意深广,耐人寻思的。往日与妻子同看鄜州之月而「忆长安」,虽然百感交集,但尚有自己为妻子分忧;如今呢,妻子「独看」鄜州之月而「忆长安」,「遥怜」小儿女们天真幼稚,只能增加她的负担,不能为她分忧。这个「怜」字,也是饱含深情,感人肺腑的。孩子还小,并不懂得想念,但杜甫不能不念。从小孩的「不念」更能体现出大人的「念」之深切。
第三联通过妻子独自看月的形象描写,进一步表现「忆长安」。雾湿云鬟,月寒玉臂。望月愈久而忆念愈深,这完全是作者想像中的情景。当想到妻子忧心忡忡,夜深不寐的时候,自己也不免伤心落泪。两地看月而各有泪痕,这就激起了作者结束这种痛苦生活的希望;于是以表现希望的诗句作结:「何时倚虚幌,双照泪痕干?」「双照」而泪痕始干,则「独看」而泪痕不干,也就意在言外了。
题为「月夜」,字字都从月色中照出,而以「独看」、「双照」为一诗之眼。「独看」是现实,却从对面着想,只写妻子「独看」鄜州之月而「忆长安」,而自己的「独看」长安之月而忆鄜州,已包含其中。「双照」兼包回忆与希望:感伤「今夜」的「独看」,回忆往日的同看,而把并倚「虚幌」(薄帷)、对月抒愁的希望寄托于不知「何时」的未来。采用这种从对方设想的方式,妙在从对方那里生发出自己的感情,这种方法尤被后人当作法度。全词词旨婉切,章法紧密,明白如话,感情真挚,没有被律诗束缚的痕迹。
月夜创作背景
天宝十五载(756年)春,安禄山由洛阳攻潼关。五月,杜甫从奉先移家至潼关以北的白水(今陕西白水县)的舅父处。六月,长安陷落,玄宗逃蜀,叛军入白水,杜甫携家逃往鄜州羌村。七月,肃宗在灵武(今宁夏灵武县)即位,杜甫获悉即从鄜州只身奔向灵武,不料途中被安史叛军所俘,押回长安。八月,作者被禁长安望月思家而作此诗。

诗词作品:月夜诗词作者:【唐代】杜甫诗词归类:【唐诗三百首】、【高中古诗】、【月亮】、【思念】、【女子】