鹅不怕人,一见我们便 褚人获《钱若赓断鹅》原文及翻译赏析
褚人获《钱若赓断鹅》原文及翻译赏析
钱若赓断鹅原文:
明万历中,钱若赓守临江,有异政。有乡人持一鹅入市,寄店中后他往。还,索鹅,店主赖之,云:「群鹅我鹅也。」乡人不平,讼于官。公令人取店中鹅,计四只,各以一纸,给笔砚,分四处,令其供状。人莫不讶之。食顷,使人问鹅供不?答曰:「未。」又顷,下堂视之,曰:「状已供矣。」手指一鹅曰:「此乡人鹅。」众人怪之,守曰:「乡人鹅食草,粪色青;店鹅食谷粟,粪色黄。」店主服罪。
钱若赓断鹅翻译及注释
翻译 万历(明神宗年号)年间,钱若赓做临江郡的行政长官。有个乡下人拿着鹅到集市上,寄存在客店中,去别的地方。这个乡下人回来后索要自己的鹅,店主抵赖,说:「这群鹅都是我的鹅。」乡下人不服,到衙门去告状。钱若赓命人取来店里的鹅,共计四只,各给它们一张纸,笔、砚,分在四个地方,让它们写供状。人们没有不感到惊讶的。一顿饭的时间,派人问鹅写完供状没有?差役回答说:「没有。」又过了一顿饭的时间,到堂下看看,说:「鹅已经招供了。」并指著一只鹅说:「这是乡下人的鹅。」人们感到很奇怪,钱若赓说:「乡下人的鹅吃野草,粪便的颜色是青色的;店主的鹅吃谷物粮食,粪便的颜色是黄色的"。店主于是认罪。

注释1)守:太守。2)持:拿着。 3)索:讨取。4)状:表达。5)食顷:一顿饭的时间。6)不:同「否」,没有。7)万历:明神宗的年号。8)临江:在今江西省境内。9)讼:诉讼,告状。10)于:向。11)公:指钱若赓(gēng)。12)索:索要。13)其:它们。14)少顷:一会儿。15)因:于是。16)盖:原来。17)莫不讶之:人们没一个不感到惊讶。18)众人怪之:人们都感到很奇怪。
钱若赓断鹅故事
明朝万历年间,钱若赓就任临江府(今江西省清江县西临江镇)知府。
一天,一个乡下人拎了一只鹅到城里,为了办事方便,便将鹅寄存在一家旅店里。可是,当他办完事回来取鹅时,那店主竟耍赖说:「那群鹅是我养的,没你的鹅!」乡下人气愤与店主评理。但由于他没有文化,笨嘴拙舌的,辩不过伶牙俐齿的店主,只好跑到衙门去击鼓告状。
知府钱若赓细心听了乡下人的申述,立即命令手下人将店里的4只鹅全部取来,分关四处,每处配给一张纸、一支毛笔、一方砚台,说是让这些鹅招供各自属于谁。
鹅又怎么能自己招供?真是天大的笑话。城里的老百姓听到这个消息,都十分好奇地前来观看,连府中差役对钱若赓这种独特的审案方式也感到惊异和纳闷,无不替他捏了一把汗。
钱若赓似乎对案子漫不经心,刚布置完毕,就若无其事地用餐去了。过了一会儿,他派人出来探问;「鹅招供了没有?」
不久,钱若赓步出内室,亲自下堂巡视分关着的鹅,他看过以后,微笑着颔首捋须,自言自语:「嗯,好,好,它们已经招供啦。」差役们望过去,只见4只鹅除各自拉了些屎外,纸笔砚台丝毫未动。他们真的不知道钱知府卖的什么「关子」。突然,钱知府伸手指向其中的一只鹅,语气肯定地说道:「这只就是那乡下人的!」
钱若赓确实说对了。
钱若赓并不认识乡下人的鹅,他的判断是如何作出来的呢?原来,他是位富有生活经验的官吏。他知道,乡下的鹅吃的是野草,粪便是清淡的;城里的鹅吃的是谷子,粪便呈现黄色。要确定鹅的主人是乡下的还是城里的,只要查看一下鹅粪便一清二楚。
钱若赓把自己断案的依据讲出后,那个贪婪而又狡猾的店主顿时脸色煞白,连忙磕头谢罪。
诗词作品:钱若赓断鹅诗词作者:【清代】褚人获诗词归类:【哲理】、【故事】
爱学记

微信收款码
支付宝收款码