您现在的位置是:首页
>
杜甫七言绝句 《梦李白(其一)》(杜甫)文言文翻译成白话文
《梦李白(其一)》 杜甫 文言文翻译成白话文 作者或出处:杜甫 古文《梦李白(其一)》原文: 死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。故人入我梦,明我长相忆。恐非平生魂,路远不可测。 魂来枫林
《梦李白(其一)》(杜甫)文言文翻译成白话文
作者或出处:杜甫 古文《梦李白(其一)》原文: 死别已吞声,生别常恻恻。江南瘴疠地,逐客无消息。故人入我梦,明我长相忆。恐非平生魂,路远不可测。 魂来枫林声,魂返关塞黑。君今在罗网,何以有羽翼?落月满屋梁,犹疑照颜色。水深波浪阔,无使蛟龙得!

《梦李白(其一)》现代文全文翻译: 要是死去永别了也只是忍泪吞声,唯其生时离别常心怀凄侧。大江以南原是瘴疠之地,被放逐的人又无确切消息。千里外故人来到梦中,是知道我整日都对他思忆。这恐怕不是他平生的魂魄吧,路程遥远一切都难以猜测。 魂来之处我看见江南枫林青暗,魂归去后我感到塞上关山昏黑。你现在正陷身罗网中,哪里能生出飞翔的双翼?可醒后西斜月光洒满屋梁,我疑心是它在照亮你的容色。你流放所在水深浪阔,千万小心别被作恶的蛟龙搜得! 【注解】 [1]明:表明。 [2]枫林青:指李白所在; [3]关塞黑:指杜甫所居秦陇地带。 [4]落月两句:写梦醒后的幻觉。看到月色,想到梦境,李白容貌在月光下似乎隐约可见。 【评析】
天宝三年(744),李杜初会于洛阳,即成为深交。乾元元年(758),李白因参加永王李的幕府而受牵连,被流放夜郎,二年春至巫山遇赦。杜甫只知李白流放,不知赦还。这两首记梦诗是杜甫听到李白流放夜郎后,积思成梦而作。 诗以梦前,梦中,梦后的次序叙写。第一首写初次梦见李白时的心理,表现对老友吉凶生死的关切。第二首写梦中所见李白的形象,抒写对老友悲惨遭遇的同情。 「故人来入梦,明我长相忆」。「水深波浪阔,无使蛟龙得」。「三夜频梦君,情亲见君意。」这些佳句,体现了两人形离神合,肝胆相照,互劝互勉,至情交往的友谊。 诗的语言,温柔敦厚,句句发自肺腑,字字恻恻动人,读来叫人心碎!
很赞哦! (1068)
相关文章
- 绝句二首杜甫 李白最经典的5首绝句,一定要背下来
- 杜甫七言绝句 解密:唐代诗人杜甫的“工匠精神”是怎样炼成的?
- 杜甫七言绝句 【唐朝?杜甫】忧国忧民的一代诗圣
- 杜甫梦李白其二 《春宿左省》(杜甫)全文意思
- 杜甫七言绝句 有人说是,有人说不是,杜甫作诗到底是不是语不惊人死不休呢?
- 杜甫七言绝句 杜甫《醉为马坠,诸公携酒相看》原文及翻译赏析
- 杜甫七言绝句 《唐诗鉴赏辞典 七言律诗 秦韬玉》(秦韬玉)全诗翻译赏析
- 李白古诗大全 杜甫夸赞李白的诗句 夸赞李白的诗句
- 杜甫七言绝句 杜甫《陪李七司马皂江上观造竹桥即日成往来之…简李公二首》原文及翻译赏析
- 杜甫绝句四首全诗 《杜甫诗选 绝句二首》(杜甫)诗篇全文翻译