您现在的位置是:首页 >

行路难 李白拼音 《乐府 枯鱼过河泣》(李白)全文翻译注释赏析

火烧 2022-01-20 23:46:01 1069
《乐府 枯鱼过河泣》 李白 全文翻译注释赏析 乐府 枯鱼过河泣 李白 系列:李白诗集 乐府 乐府 枯鱼过河泣【题解】 《枯鱼过河泣》,属于乐府《杂曲歌辞》旧题。这首诗以鱼拟人,应该是遭遇祸患的人警告伙

《乐府 枯鱼过河泣》(李白)全文翻译注释赏析  

行路难 李白拼音 《乐府 枯鱼过河泣》(李白)全文翻译注释赏析

乐府 枯鱼过河泣 李白 系列:李白诗集(乐府) 乐府 枯鱼过河泣

【题解】 《枯鱼过河泣》,属于乐府《杂曲歌辞》旧题。这首诗以鱼拟人,应该是遭遇祸患的人警告伙伴的诗。这首诗中,「枯鱼作书」的确是奇想,突出了汉乐府里所有寓言体歌辞极活泼的想像力。

【原文】 白龙改常服,偶被豫且制1。 谁使尔为鱼?徒劳诉天帝。 作书报鲸鲵2,勿恃风涛势。 涛落归泥沙,翻遭蝼蚁噬。 万乘慎出入,柏人3以为诫。

【注释】 1「白龙」二句运用的是典故。《说苑》中记载:「吴王欲从民饮酒,伍子胥谏曰:不可。昔白龙下清泠之渊,化为鱼,渔者豫且射中其目。」豫且,捕鱼之人的名字。2鲸鲵:大鱼。雄的叫鲸,雌的叫鲵。《韩诗外传》记载:「夫吞舟之鱼,大矣,荡而失水,则为蝼蚁所制,失其辅也。」3柏人:这里运用的是典故。《史记》中记载:「汉高祖从平城过赵,赵王待之以礼,而高祖甚慢易之,赵相贯高怒。后高祖又过赵,贯高等于柏人县馆复壁中布下伏兵欲杀之。高祖欲宿,心动,问曰:『县为何名?』对曰:『柏人。』高祖曰:『柏人者,迫于人也。』遂不宿而去。」

【译文】 神话传说中,白龙一改其龙的面目,化为鱼,跃下清泠之渊,被打渔的豫且射中它的眼睛。白龙遭受这样的不幸,怎么了得呢?谁让它当时化为了鱼呢?只能白白向天上的玉帝哭诉。真想作书信一封寄给鲸鲵,告诉它们不要倚仗风涛的势力。一旦风涛平落归于泥沙,它们就会遭到被蝼蚁吞噬掉的命运。贵为天子的万乘之君,一定要谨慎出入,要戒备那些图谋不轨的柏人。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码