您现在的位置是:首页 >

牧童原文 吕巖《牧童╱令牧童答钟弱翁》原文及翻译赏析

火烧 2021-07-19 01:02:08 1042
吕巖《牧童╱令牧童答钟弱翁》原文及翻译赏析 牧童/令牧童答钟弱翁原文:草铺横野六七里,笛弄晚风三四声。归来饱饭黄昏后,不脱蓑衣卧月明。牧童/令牧童答钟弱翁翻译及注释翻译辽阔的草原像被铺在地上一样,四处

吕巖《牧童╱令牧童答钟弱翁》原文及翻译赏析  

牧童/令牧童答钟弱翁原文:

草铺横野六七里,笛弄晚风三四声。归来饱饭黄昏后,不脱蓑衣卧月明。

牧童/令牧童答钟弱翁翻译及注释

翻译辽阔的草原像被铺在地上一样,四处都是草地。晚风中隐约传来牧童断断续续悠扬的笛声。牧童放牧归来,在吃饱晚饭后的晚霞时分。他连蓑衣都没脱,就躺在草地上看天空中的圆月。

注释1牧童:放牛放羊的孩子。2铺:铺开。3横野:辽阔的原野。4弄:逗弄,玩弄。5饱饭:吃饱了饭。6蓑衣:用草或棕毛编织成的,披在身上的防雨用具,用来遮风挡雨。7卧月明:躺着观看明亮的月亮。

牧童原文 吕巖《牧童╱令牧童答钟弱翁》原文及翻译赏析

牧童/令牧童答钟弱翁赏析

  首句「草铺横野六七里「描述了视觉上的感受,放眼望去,原野上草色葱茏。一个「铺」字,表现出草的茂盛和草原给人的那种平缓舒服的感觉。草场的宽阔无垠为牧童的出场铺垫了一个场景。

  第二句「笛弄晚风三四声。」描述了听觉上的感受,侧耳倾听,晚风中牧笛声声。一「弄」字,更显出了一种情趣,把风中笛声的时断时续、悠扬飘逸和牧童吹笛嬉戏的意味,传达出来了。笛声的悠扬悦耳,反映出晚归牧童劳作一天后的轻松闲适的心境。未见牧童,先闻其声,具有无限美好的想像空间。这里的「六七里」和「三四声」不是确指的数字,只是为了突出原野的宽阔和乡村傍晚的静寂。

  第三句「归来饱饭黄昏后」,诗人笔锋一转,开始直接描写牧童,牧童吃饱了饭,已经是黄昏之后了。

  末句「不脱蓑衣卧月明」描写牧童休息的情景。把以地为床,以天为帐,饥来即食,困来即眠,无牵无挂,自由自在的牧童形象刻画得活灵活现。诗人没有描写牧童躺下做什么,牧童可能是想舒展下身子,也可能是欣赏月色。诗人似乎只把他之所见如实地写了下来,却有无限的想像空间。

  全诗展示了一幅鲜活的牧童晚归休憩图:原野、绿草、笛声、牧童、蓑衣和明月。诗中有景、有情,有人物、有声音,这生动的一幕,是由远及近出现在诗人的视野里的;写出了农家田园生活的恬静,也体现了牧童放牧生活的辛劳,是一首赞美劳动的短曲。草场、笛声、月夜、牧童,像一幅恬淡的水墨画,使读者的心灵感到安宁。

  《牧童》一诗,不仅让读者感到了「日出而作,日落而息」的生活的安然与恬静,也让读者感受到了牧童心灵的无羁无绊,自然放松。该诗反映了诗人心灵世界的一种追求,对远离喧嚣、安然自乐的生活状态的一种向往。诗中尽道牧童生活的闲逸与舒适。此诗委婉劝说钟傅趁早离开那尔虞我诈、角名竞利的官场,回归田园,过牧童那样无欲无求的生活。在此诗中,牧童即是以智者的化身出现为迷失在宦途中的钟傅指路,而其人未必真是牧童。本诗语言朴直清新,明白如话,表现出一种「由工入微,不犯痕迹」的精湛功夫。

牧童/令牧童答钟弱翁创作背景

  钟傅原本是一个书生,因李宪推荐做了兰州推官,但是仕途不顺,多次被降职。钟傅在镇守平凉(今甘肃省平凉县)的时候,曾经与一位道士闲游,看见一个牧童牵着一头大黄牛来到院子里。道人说此牧童会作诗,钟傅不信。牧童应道人之请,即兴作下此诗。

诗词作品:牧童╱令牧童答钟弱翁诗词作者:【唐代吕巖诗词归类:【小学古诗】、【儿童】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码