您现在的位置是:首页
>
惠崇春江晚景 陈玉兰《寄外征衣》原文及翻译赏析
陈玉兰《寄外征衣》原文及翻译赏析 寄外征衣原文:夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。一行书信千行泪,寒到君边衣到无?寄外征衣翻译及注释翻译你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你
陈玉兰《寄外征衣》原文及翻译赏析
寄外征衣原文:
夫戍边关妾在吴,西风吹妾妾忧夫。一行书信千行泪,寒到君边衣到无?
寄外征衣翻译及注释
翻译你守卫在边关,我却在吴地,凉飕飕的西风吹到我身上的时候,我正在为你而担忧。我寄上一封简短的书信,信中每一行字上都浸透了我的眼泪,寒气来到你身边的时候,我寄出的寒衣不知收到没有?

注释1妾:旧时妇女自称。2吴:指江苏一带。
寄外征衣简析
诗人以真诚的感情,自然通俗的语言,写出了一个女子想念和关怀守卫边关的丈夫的心情,写得真切感人。 诗词作品:寄外征衣诗词作者:【唐代】陈玉兰诗词归类:【女子】、【思念】、【关怀】
很赞哦! (1056)