您现在的位置是:首页 >

日文翻译中文 跪求神人翻译成日文,不要翻译器翻译的!感激不尽!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧

火烧 2023-04-15 12:07:36 1131
跪求神人翻译成日文,不要翻译器翻译的!感激不尽!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧 跪求神人翻译成日文,不要翻译器翻译的!感激不尽!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧如下:周知のように、日本は温泉の国であり、

跪求神人翻译成日文,不要翻译器翻译的!感激不尽!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧  

跪求神人翻译成日文,不要翻译器翻译的!感激不尽!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧

如下:
周知のように、日本は温泉の国であり、频繁な地壳変动により日本の罗列碁布する密
度の高い温泉が造られた。日本の温泉は数・种类が多いだけではなく、质も高いであり
、有名な温泉が日本の各地に広く点在している。日本人に対して温泉に入ることは単
なる享楽だけではなく、さらに、日常生活の不可欠の一部でもある。日本の温泉が千
年を経って、人々に温暖や享楽を赍している同时に、自分の独特な温泉文化をも伝承
している。

求大神翻译成日文 不要翻译器翻译的

温泉を楽になり、幸せは、それは人気の原因だろう

麻烦大神帮我翻译成日文 不要翻译器的 谢谢!

昨日书かれたものは判りにくかったのがすみませんでした。本意はクラスメートに谁か御社へ応募したいかを闻いてあげようということでした。

日文翻译中文 跪求神人翻译成日文,不要翻译器翻译的!感激不尽!谢谢~拜托了~懂日语的帮帮我吧

中文翻译成日文!不要翻译器翻译的!

我祈祷得能到一颗可以倾听一切的心!
日文翻译:我が祈りをしなければならないことができるまでに耳を倾けることがすべて1粒の心である

高手进!中文文章翻译成日文,不要翻译器翻译的谢谢!

私の母
人间が人间の感情の最大の爱があなたのお母さんは、 "母"の最初の文の诞生、以来、おそらくこれだよ!
私の母が何をして贤明なシンプルで美しい女性、わかんない戻るこのハードを知らない私は、疲れて机械のように忙しく働く母亲のための施设は、ハードを参照することです。何度も、仆は彼女を支援するように、彼女は私と私の父亲は、彼女が悪い疲れを感じるようにされる彼女のかわいい赤ちゃんがいる。
现在、彼女の母亲は、额や目の深いしわに覆わを参照してください、私は彼女の昔の若者は彼女の父と私の小さな女の子に与えられた贤明ではない知っている。彼女は私を幸せな成长は、彼女の爱を使用して彼女は私の再细い肩は、世界の痛みに耐えることをせていない。私は日々成长して、高齢化が一日一日の母。私は、母亲の生活の継続のように、母は、私には无限の希望を运ぶ。
私は、母の人生を私にリニューアルされることが、私は母亲としての良い女性として彼女のようにしたい。

跪求日语达人帮忙翻译成日文~~~~~不要翻译机~~~大谢!

同社员は入社以来、学习の上で、积极的に问题を受け、よく教えてもらって、能力が强くて、短い时间の内でを手にする仓库の関连作业の流れや作业要领を活用して、仓库の日常の仕事に。
仕事面では、会社の1人の新入社员として、彼は强い勉强能力、适応能力;日常の仕事にまじめで、且つ合理的な配分;勤务时间、各部署の仕事が完成。仓库に入って间もなく、急に仕事の中に、现在の独立が良い上司の指示の様々なタスクを完了し。态度で表现した文句を言わず、连帯の精神を仕事と、同僚との付き合い、とても积极的な向上心。比较的に短い时间の内で、チームに统合、进歩が速い、表现が良好。仕事のプロセスの中で仕事のスキルをマスター、実践は一人前の社员。その勉强能力が强いと、勉强意欲は、スピード、优れた潜在力と価値を育成する。

求会日语的帮我把这信翻译成日语吧!不要机器翻译啊!麻烦您自己翻译,感激不尽!

李さん:
ご无沙汰しております。李さんに手纸を书くことは前から言ってましたけれど、いろいろと遅れてしまいました。本当に申し訳ありませんでした。东京で元気でいますか。あちらでの生活に惯れましたか。
あなたと出合ったのは运命かもしれません。MSNの友达は偶然で知り合いました。あの顷私はよくヨーロッパ区でゲームをします。初めて外国人と话したことはあの顷でした。ヨーロッパに人は中国にとても兴味があります。ウクライナのプレーヤーはあそこにはキル原子力発电所しかないのと中国の歴史遗迹を见てみたいなと言ってくれました。MSNで彼らとよく话します。しかし最后はいろいろと大変になってしまいました。ゲームをしなかったし、msnであなたと出合って私にとっては光栄だと思います。
李さんと知り合ってからもう半年过ぎたでしょう。初めてのコミュニケーションは李さんが私の日记を読んでからというときですね。自分が书いたことは他人に评価されて、とても嬉しいと思います。よくネットでチャットすることはないけど、このままずっと连络を维持し、互いのことに関心を寄りつつあります。日本で一人で顽张っていて、自分の目标を目指して前に向かって、きっと大変ですよね。とても感动しました。それにいつもmsnのサインで自分を励ましました。あなたと一绪に日本に行く男の子もすごいですね。
中国人はなめされたと闻いたけれど、あなたはひどい目にあったことはありますか?一般日本人は礼仪正しくてやさしいといわれました。今日中関系は复雑になり大丈夫ですか?
仆がやりたいことはたくさんあると思います。大学に入ってから勉强のことあまり専念したくない。あちこちで讲座を聴讲したり、コンテストに参加したります。よくネットでデジタル品を买います。壊れたらまた新しいものを买います。日本の物はやっぱりたくみですね。ゲームをやりすぎるせいか、成绩はあまりよくないのです。今は大学院を目指し复习している。ちょっときついと思います。覚えることは山ほどありますし。毎日は教室で10时间以上も勉强しています。后一ヶ月は试験になります。11月学校の就职活动はもう始まりました。仆は行きませんでした。うちのクラスの学生にとって就职先を见つけるのは简単です。いくつの日本会社は大学院生を招聘して、给料は月25万円です。もし大学院に入れるなら、日本に留学に行きたいと思います。もちろん歴史に兴味を持ちます。あそこの歴史的なところを见てみたいな。
今回はここまでです。今の通信は発达しており、メールを送るのも便利だし。外国に手纸を送るのは初めてなんです。仕事はどんなに忙しくても休憩と运动だけは忘れないでね。お大事に。

翻译成日语,,谢谢,不要翻译器翻译的,希望用敬体

横浜の中国语を学ぶクラスの学生はどんな人间でしょうか。
うちのクラスには大体二十人くらいの学生がいます。ほとんどの学生は五十、六十代の年配な方ばかりではなく七十代の方さえいます。あともう一つの特点は男性が多く、十二、三名と女性七名がいます。学校のタイトルは「楽しい生活を创造する」そして、真剣に自分の中国语のレベルを高めて行くの勉强です。レベルこそ「入门」から「中级」の五つ分野(ぶんや)を分かれています。
方(かた):敬语的位,人。
ばかりではなく、、、さえいます:不仅仅,,还。句型。
把“创造生活的乐趣”移到下面比较好。上面是介绍人和人数的,夹在里面不太好。

求会日语的人翻译成日文,不要机器翻译谢谢~

今日は松下电器を绍介します。これは松下幸之助が1918年に创立し会社で、本部が大阪にあります。主に家庭电器品と电子制品を制造します。328000の社员を持ちます。株式会社日本松下电器の2月3日に発表した财务报告书によりますと、2011年度(2011年4月~2012年3月)に松下グループの赤字が7800亿円まで拡大する见込みです。

把下面的中文翻译成日文 不要翻译器翻译的 ,谢谢

“低炭素社会”の実施の后で、新しいエネルギーの利用は高めることを得て、1回限りのエネルギーの利用率も高めることを得ました。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码