您现在的位置是:首页 >

白居易感兴二首译文 《白居易诗选 江楼月》(白居易)全文翻译注释赏析

火烧 2023-03-21 16:53:45 1062
《白居易诗选 江楼月》 白居易 全文翻译注释赏析 白居易诗选 江楼月 白居易 系列:白居易诗选 白居易诗集 白居易诗选 江楼月 【原文】 嘉陵江曲曲江1池,明月虽同人别离。 一宵光景潜相忆2,两地阴晴

《白居易诗选 江楼月》(白居易)全文翻译注释赏析  

《白居易诗选 江楼月》(白居易)全文翻译注释赏析

白居易诗选 江楼月 白居易 系列:白居易诗选|白居易诗集 白居易诗选 江楼月

【原文】 嘉陵江曲曲江1池,明月虽同人别离。 一宵光景潜相忆2,两地阴晴3远不知。 谁料江边怀我夜,正当池畔望君时。 今朝共语方同悔4,不解5多情先寄诗。

【注释】 1嘉陵江:长江流经重庆的一段的别称。曲江:在长安东南,因河流曲折,故称曲江,是长安城游览胜地,亦是皇帝宴请新科进士之所。 2一宵光景:一夜的时间。潜相忆:暗中互相思念。 3两地阴晴:两地的天气、气候。 4共语:谈话,叙旧。同悔:共同懊悔。 5不解:没想到。

【译文】 一个在嘉陵江畔,一个在曲江池边,虽然面对的是同一轮明月,人却分隔两地。整夜地想念,却不知道另一地的天气如何。谁能想到你在江边思念我的时候,我也正在池畔思念你呢。两人见面叙别后情景时方才懊悔,当初怎么没想到互寄书信,以解对月怀人之苦呢。

【赏析】 这首诗是白居易《酬和元九东川路诗》十二首中的第五首,写好友离别后彼此思念的情景。 诗的前半部分「追忆旧事」。月圆之夜,清辉照人,人却不能团聚,一个在嘉陵江畔,一个在曲江池岸;虽然面对的是同一轮明月,却不能一起观赏。往日欢聚的情景浮现眼前,离别之痛涌上心头。「一宵光景」二句中,以「一宵」说明「相忆」时间之长,以「潜」刻画思念友人的神态。诗人夜不能寐,遂任思绪飞扬,从人的悲欢离合又想到天气的阴晴不定,嘉陵江畔与曲江池岸相距遥远,不知道朋友所在的嘉陵江畔是否也是明月高悬?「两地阴晴远不知」在意境的营造上可谓别出心裁。第一联里讲离人虽在两地还可共赏一轮「明月」,而在第二联里诗人却又担心连这点也不能做到,从而将离情别绪描绘得格外打动人。 颈联以「谁料」领起全联,表现懊恼之情,也进一层体现了诗人细腻入微的感情。尾联「今朝」、「方」等语表现诗人对寄诗迟的懊悔,暗写思念友人时间之长;「共语」和「同悔」表明双方的思友之情同样深沉。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码