王兆山“纵做鬼,也幸福”信源何处?
王兆山“纵做鬼,也幸福”信源何处?
司马平邦
看到一诗,标题是《致美国兵》,网上的作者署名是“焦国标”,还注明身份是“北大教授”,创作时间是“伊拉克战争第十五天,2003年4月5日”。
全诗如下:
――――――――――――――――――――
伊拉克战争的第二天,
战场卷来沙尘暴。
前线出现胶着状态,
你知道我有多么心焦!
伊拉克的沙漠风搅天撼地,
你背负着小山一样的军包,
趔趔趄趄,顶着沙幕前行,
你知道我有多么心疼!
伊拉克沙漠盘亘无际,
沙梁上,你从镜头远处跋涉而来。
恶人和恶人的朋友诬你是入侵者,
对的,你的确是“入侵者”,
迷彩装的你,
是万古死寂荒漠里第一株先锋植物,
是万里无垠沙海里第一抹绿色希冀。
阿拉伯沙漠里,
骆驼就是轻舟。
阿拉伯文化里,
骆驼是最受爱戴的生灵。
如果这个古老民族还有救,
那就从心底把骆驼置换成,
伊拉克沙漠里行军跋涉的美国兵。
于今几乎所有国家的青年,
都不再蒙受跨国征伐之苦。
美国号称是孩子的天堂,
天堂里的孩子却在代全球的同龄人,
从军远行,自陷地狱,与战邪恶。
俄罗斯外长伊万诺夫先生说:
“战斧”巡航导弹带不来民主。
我说这要看什么时代:
给法国带来民主的是攻克巴士底狱的炮火,
给英国带来民主的是英王查理的断头台,
给美国带来民主的是来克星屯的枪声,
时代在前进,伊拉克的民主,
只有靠“战斧”巡航导弹呼啸携来。
你的笨重的军靴,
跋涉在伊拉克沙漠的地平线,
那是人类文明的走向。
如果你倒下了,
人类将失去正义的脊梁。
如果你的国家跨掉了,
人类将回到中世纪的蛮荒。
丑陋的嘴脸在电视屏幕里评点战争,
实乃一帮号称专家的巫婆神汉胡批乱侃。
彻底的陈词滥调,全心全意的愚民,
是我逃不脱的声音聒噪。
我的心遥向伊拉克战场千百次呼喊:
“向我开炮!向我开炮!”
美国兵,
请允许我喊你一声“brother!”
如果招募志愿者,
请你第一时间通知我!
假如有来生,
当兵只当美国兵。
假如今生注定死于战火,
就作美国精确制导炸弹下的亡灵。
――――――――――――――――――――
找这首诗,本来是想求解一下带路党人的起源,却一下子想起2008年汶川大地震之后一位叫王兆山的山东诗人的另一首《江城子·废墟下的自述》,想必这首词和因这首词而被全国媒体奚落声讨的作者许多人还有印象:
――――――――――――――――――――
天灾难避死何诉,
主席唤,总理呼,
党疼国爱,声声入废墟。
十三亿人共一哭,
纵做鬼,也幸福。
银鹰战车救雏犊,
左军叔,右警姑,
民族大爱,亲历死也足。
只盼坟前有屏幕,
看奥运,共欢呼。
――――――――――――――――――――
这相隔5年的两篇作品,多有意思,出现了同一句式,焦国标的是写他对美国大兵的热爱,他的意思是,有生之后若能死在那些美国军队射向中国的炸弹的爆炸时,也是种生命的荣幸:假如有来生/当兵只当美国兵/假如今生注定死于战火/就作美国精确制导炸弹下的亡灵。
原来王兆山先生代替汶川大地震冤魂喊出的那句“十三亿人共一哭/纵做鬼,也幸福”的真正出处正在于此。
王兆山先生是不是读过焦国标的这首《致美国兵》后模仿了他,还是他自己独创的呢?王兆山充其量只是个抄袭者,由方舟子处理就行。
反正经我考证“纵做鬼,也幸福”的真正发明者是北大老师焦国标,而不是山东诗人王兆山,只是焦国标的意思是宁愿被美国炸弹当靶子炸死,也会觉得无尚幸福,而王诗人则是指遇到天灾,云云。
所以焦国标,方舟子是搞不定的,得留给美国大兵。
焦诗人,你既然这么想幸福,为什么不自己跑到阿富汗或伊拉克的战场上去追求,呆上一年半载,美国大兵肯定会成全你,不信你读读维基解密先!
爱学记

微信收款码
支付宝收款码