您现在的位置是:首页
>
狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 18
狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 18 Mr Toot eei g Flore ce i tear had great difficulty i getti g eyo d thi oi

狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 18
Mr Tootsseeing Florence in tears
had great difficulty in getting beyond this point
and had nearly tumbled into the well again. But a chucKle saved him on the brink.
'I say
' he proceeded
'Miss Dombey! I could have had him stolen for ten shillings
if they hadn't given him up: and I would: but they were glad to get rid of him
I think. If you'd like to have him
he's at the door. I brought him on purpose for you. He ain't a lady's dog
you know
' said Mr Toots
'but you won't mind that
will you?'
In fact
Diogenes was at that moment
as they presently ascertained from looking down into the street
staring through the window of a hackney cabriolet
into which
for conveyance to that spot
he had been ensnared
on a false pretence of rats among the straw. Sooth to say
he was as unlike a lady's dog as might be; and in his gruff anxiety to get out
presented an appearance sufficiently unpromising
as he gave short yelps out of one side of his mouth
and overbalancing himself by the intensity of every one of those efforts
tumbled down into the straw
and then sprung panting up again
putting out his tongue
as if he had e express to a Dispensary to be examined for his health.
当他们往下面的街道上俯视时,立刻就确证了这个事实;实际上,戴奥吉尼斯这时正从一辆出租单马篷车的窗口瞪眼往外瞧着;为了把他运到这个地方,他们曾经假装稻草中间有耗子,用这个法子把他诱骗进这辆单马篷车里。说实话,他丝毫也不像贵妇人养的狗;他急不可耐地想从车中挣脱出来,显出一副很不讨人喜爱的样子;他歪着嘴,发出汪汪的短吠;由于每次用力过猛,身子失去平衡,就翻滚到稻草堆里,然后又气喘吁吁地跳上来,吐出舌头,仿佛他是特地到诊疗所来检查身体似的。
But though Diogenes was as ridiculous a dog as one would meet with on a summer's day; a blundering
ill-favoured
clumsy
bullet-headed dog
continually acting on a wrong idea that there was an enemy in the neighbourhood
whom it was meritorious to bark at; and though he was far from good-tempered
and certainly was not clever
and had hair all over his eyes
and a ic nose
and an inconsistent tail
and a gruff voice; he was dearer to Florence
in virtue of that parting remembrance of him
and that request that he might be taken care of
than the most valuable and beautiful of his kind. So dear
indeed
was this same ugly Diogenes
and so wele to her
that she took the jewelled hand of Mr Toots and kissed it in her gratitude. And when Diogenes
released
came tearing up the stairs and bouncing into the room (such a business as there was
first
to get him out of the cabriolet!)
dived under all the furniture
and wound a long iron chain
that dangled from his neck
round legs of chairs and tables
and then tugged at it until his eyes became unnaturally visible
in consequence of their nearly starting out of his head; and when he growled at Mr Toots
who affected familiarity; and went pell-mell at Towlinson
morallyconvinced that he was the enemy whom he had barked at round the corner all his life and had never seen yet; Florence was as pleased with him as if he had been a miracle of discretion.
很赞哦! (1045)
相关文章
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第33章Part 3
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第44章Part1
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第16章Part5
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第30章Part 2
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第17章Part 03
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第39章Part5
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第28章Part 3
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第31章Part 7
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第43章Part5
- 狄更斯的小说特点 狄更斯双语小说:《董贝父子》第21章Part 3