您现在的位置是:首页
>
陈太丘与友期刘义庆文言文的翻译 《管宁割席》(刘义庆)文言文翻译成白话文
《管宁割席》 刘义庆 文言文翻译成白话文 作者或出处:刘义庆 古文《管宁割席》原文: 管宁,华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故,歆废书出
《管宁割席》(刘义庆)文言文翻译成白话文
作者或出处:刘义庆 古文《管宁割席》原文: 管宁,华歆共园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者。宁读如故,歆废书出观。 宁割席分座,曰:「子非吾友也。」
《管宁割席》现代文全文翻译: 管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,把它看作瓦石一样,华歆却拣起收了起来。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁照样读书,华歆却丢下书出去观望。 管宁就把蓆子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:「你(已经)不是我的朋友了。」 【注释】 [1]本篇通过管宁、华歆二人在锄菜见金、见轩冕过门时的不同表现,显示出二人德行之高下。原属《德行》第十一则。管宁,字幼安,北海朱虚(今山东临朐县东)人,传为管仲之后。少恬静,不慕荣利。华歆,字子鱼,高唐(今属山东)人,汉桓帝时任尚书令,曹魏时官至太尉。 [2]轩冕:轩车。复词偏义。指古代士大夫所乘的华贵车辆。 [3]废书:放下书。 [4]席:坐席。古人席地而坐。 [5]捉:捡起。 [6]掷(zhī):撒(塞)至,收(藏)起来的意思。
很赞哦! (1055)