江上吟 李白 《乐府 幽州胡马客歌》(李白)原文及翻译

《乐府 幽州胡马客歌》(李白)原文及翻译
乐府 幽州胡马客歌 李白 系列:李白诗集(乐府) 乐府 幽州胡马客歌
【题解】 《幽州胡马客歌》,梁《鼓角横吹曲》旧题有《幽州马客吟》。幽州,在今河北北部与北京及辽宁西南一带。唐明皇喜事边功,宠任藩将。天宝十载(751),高仙芝败于大食,安禄山败于契丹。李白这首诗就是当时之作,讽刺安禄山等人不认真分析当时的战争局势,轻易率领疲兵发动战争,以致遭到惨败。言切而意悲。
【原文】 幽州胡马客,绿眼虎皮冠。笑拂两只箭,万人不可干。弯弓若转月,白雁落云端。双双掉鞭1行,游猎向楼兰2。出门不顾后,报国死何难?天骄五单于3,狼戾4好凶残。牛马散北海5,割鲜6若虎餐。虽居燕支山7,不道朔雪寒。妇女马上笑,颜如赪玉盘。翻飞射鸟兽,花月醉雕鞍。旄头8四光芒,争战若蜂攒9。白刃洒赤血,流沙为之丹。名将古谁是?疲兵良可叹。何时天狼灭?父子得安闲。
【注释】 1掉鞭:指摇鞭。2楼兰:汉代西域的国名。故地在今新疆若羌县一带。汉昭帝时,楼兰王反叛,多次杀掉汉使。元凤四年(前77),大将军霍光遣傅介子刺杀楼兰王。3五单于:匈奴诸王争相自立,分为五个部落,五个单于相互攻击。4狼戾:狼本性凶暴。5北海:匈奴居地,在今贝加尔湖。6鲜:新杀的禽兽。7燕支山:在甘肃永昌西,绵延于祁连、龙首二山之间。8旄头:星宿的名字,二十八星宿之一。9攒:聚集。
【译文】 居住在幽州之地的胡人,样貌十分奇特。长的是绿眼珠,头上戴的是虎皮的帽子。他们十分好弯弓射箭,射箭技术之高,万人不能抵挡。弯弓呈弯月的形状,一张弓白雁就落下了云端。唐军双双摇鞭,向楼兰进发,准备对胡人进行讨伐。但将领们没有好好分析战争局势,只知出门而不顾后果,只知报国而不顾士兵的生死。胡人将领,凶恶残暴。他们吃的是北海间养起的牛马,以新杀的禽兽为餐。虽然居住在燕支山,但不觉得朔雪的奇寒。在冰雪之天,妇女可以在马上谈笑,颜色姣好如玉盘。妇女们也有一身好本领,翻身射鸟兽,也能在雕鞍上驰骋。而唐军没有做好战前准备,打起仗来像蜂一样乱攒。结果兵败了,战士的血空洒边漠。率领疲兵杀敌,真是让人感叹不已。什么时候才能消灭天狼,使得中原的父子得到安闲?