您现在的位置是:首页 >

文言文原文及翻译 《敧器》(荀况)文言文全篇翻译

火烧 2023-02-24 21:25:17 1047
《敧器》 荀况 文言文全篇翻译 作者或出处:荀况 古文《敧器》原文: 孔子观于鲁桓公之庙,有敧器焉。孔子问于守庙者曰:"此为何器?"守庙者曰:"此盖为宥坐之器。"孔子曰:"吾闻宥坐之器者,虚则敧,中则

《敧器》(荀况)文言文全篇翻译  

文言文原文及翻译 《敧器》(荀况)文言文全篇翻译

作者或出处:荀况 古文《敧器》原文: 孔子观于鲁桓公之庙,有敧器焉。孔子问于守庙者曰:"此为何器?"守庙者曰:"此盖为宥坐之器。"孔子曰:"吾闻宥坐之器者,虚则敧,中则正,满则覆。"孔子顾谓弟子曰:"注水焉!"弟子挹水而注之,中而正,满而覆,虚而敧。 孔子喟然而叹曰:"吁!恶有满而不覆者哉!"

《敧器》现代文全文翻译: 孔子到鲁国桓公的庙瞻仰,(看到)有敧器。孔子问守庙的人说:"这是什么器具?"守庙的人说:"这是(显示)座右铭的器。"孔子曰:"我听说座右铭之器是,空的时候就是倾斜的,(水)装到中间的时候就正了,装满时就会倾覆。"孔子对他的学生说道:"注水啊!"学生们舀水注入敧器,(水盛到)中间时敧器就正直了,装满的时候就翻倒了,(水倒)空了的时候就侧歪著了。 孔子喟然叹息道:"吁!哪有满了而不会倾覆的啊!" 【注释】 [1]敧(jī):倾斜。 [2]宥:通"右"。 [3]挹(yì):舀。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码