愚人食盐文言文翻译 王辟之《于令仪诲人》原文及翻译赏析
王辟之《于令仪诲人》原文及翻译赏析
于令仪诲人原文:
曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。一夕,盗入其室,诸子擒之,乃邻子也。令仪曰:「汝素寡悔,何苦而为盗邪?」曰:「迫于贫耳!」问其所欲,曰:「得十千足以衣食。」如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:「汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使去。"盗大感愧,卒为良民。乡里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族。

于令仪诲人翻译及注释
翻译 魏国有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居的小孩。 于令仪问他说:「你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?」小偷回答说:「为贫困所迫罢了。」于令仪再问他想要什么东西,小偷说:「能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了。」于令仪依照他的要求给了他。小偷已经离开,于令仪又叫住他,小偷大为恐惧。于令仪对他说:「你十分贫穷,晚上带着十贯铜钱回去,恐怕你会被人追问的,留下钱财,到了明天再拿走。」那小偷深感惭愧,后来终于成了善良的人。邻居乡里都称令仪是好人。
注释(1)市井人:做生意的人,市井:经商。(2)长(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:宽厚)。(3)盗:贼。(4)乃:原来。(5)素:向来。(6)邪:同「耶」,表疑问、反问语气。(7)十千:指十贯铜钱。(8)去:离开,使去:拿走。(9)延:聘请。掖:教育。(10)令族:有声望的家族。(11)足:足够。(12)使:让。(13)卒:最后,最终。(14)物:人。(15)既:已经。(16)忤(wǔ)物:做事情违背天理和人情。忤:违反、牴触的意思。(17)寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。即为人谨慎小心。(18)诘:追问。(19)负:背。(20)颇:很(21)掖:教育
于令仪诲人赏析
在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。文章揭示的现实意义是,对于别人不能因一件事而下判断性的结论,要分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样就能赢得他人的尊敬。 诗词作品:于令仪诲人诗词作者:【宋代】王辟之诗词归类:【初中文言文】、【寓理】、【故事】
相关文章
- 愚人食盐文言文翻译 荀巨伯重义轻生的故事,荀巨伯重义轻生的故事
- 愚人食盐文言文翻译 荀巨伯与匈奴兵――真挚的友谊能感动人
- 郑絪文言文 郑絪《句》原文及翻译赏析
- 经典文言文大全短篇 寻一篇最经典的文言文版自我介绍!追加…
- 愚人食盐文言文翻译 生于忧患,死于安乐文言文翻译,生于忧患,死于安乐文言文翻译
- 愚人食盐文言文翻译 荀勗简介_荀巨伯探友你从荀巨伯_真三里的荀是荀彧还是荀攸
- 愚人食盐文言文翻译 与友人论门人书文言文翻译,与友人论门人书文言文翻译
- 芒山盗文言文翻译注释 《公冶长》(《论语》)文言文翻译
- 世说新语陈元方候袁公 刘义庆《陈元方候袁公》原文及翻译
- 愚人食盐文言文翻译 孟母三迁文言文翻译,孟母三迁文言文翻译