您现在的位置是:首页 >

《离骚》屈原诗词 《橘颂》(屈原)古文翻译成现代文

火烧 2021-09-20 02:41:53 1068
《橘颂》 屈原 古文翻译成现代文 作者或出处:屈原 古文《橘颂》原文: 后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。 绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。 精

《橘颂》(屈原)古文翻译成现代文  

《离骚》屈原诗词 《橘颂》(屈原)古文翻译成现代文

作者或出处:屈原 古文《橘颂》原文: 后皇嘉树,橘徕服兮。受命不迁,生南国兮。深固难徙,更壹志兮。 绿叶素荣,纷其可喜兮。曾枝剡棘,圆果抟兮。青黄杂糅,文章烂兮。 精色内白,类任道兮。纷缊宜修,姱而不丑兮。嗟尔幼志,有以异兮。 独立不迁,岂不可喜兮?深固难徙,廓其无求兮。苏世独立,横而不流兮。 闭心自慎,终不失过兮。秉德无私,参天地兮。愿岁并谢,与长友兮。

淑离不淫,梗其有理兮。年岁虽少,可师长兮。行比伯夷,置以为像兮。

《橘颂》现代文全文翻译: 橘啊,你这天地间的佳树,生下来就适应当地的水土。你的品质坚贞不变,生长在江南的国度啊。根深蒂固难以迁移,那是由于你专一的意志啊。 绿叶衬着白花,繁茂得让人欢喜啊。枝儿层层,刺儿锋利,圆满的果实啊。青中闪黄,黄里带青,色彩多么绚丽啊。 外观精美内心洁净,类似有道德的君子啊。长得繁茂又美观,婀娜多姿毫无瑕疵啊。啊,你幼年的志向,就与众不同啊。 独立特行永不改变,怎不使人敬重啊。坚定不移的品质,你心胸开阔无所私求啊。你远离世俗独来独往,敢于横渡而不随波逐流啊。 小心谨慎从不轻率,自始至终不犯过失啊。遵守道德毫无私心,真可与天地相比啊。愿在万物凋零的季节,我与你结成知己啊。 内善外美而不放荡,多么正直而富有文理啊,你的年纪虽然不大,却可作人们的良师啊。品行好比古代的伯夷,种在这里作我为人的榜样啊。

【注释】 [1]后皇:即后土,皇天,指地和天。 [2]橘徕服兮:适宜南方水土。徕,通"来"。服,习惯。这两句是指美好的橘树只适宜生长在楚国的大地。 [3]受命:受天地之命,即禀性、天性。 [4]壹志:志向专一。壹,专一。这两句是说橘树扎根南方,一心一意。 [5]素荣:白色花。 [6]曾枝:繁枝。 [7]剡(yǎn)棘:尖利的刺。 [8]抟(tuán):通"团",圆圆的。 [9]文章:花纹色彩。 [10]烂:斑斓,明亮。 [11]精色:鲜明的皮色。 [12]类任道兮:就像抱着大道一样。类,像。任,抱。 [13]纷缊宜修:长得繁茂,修饰得体。 [14]姱(kuā):美好。 [15]嗟:赞叹词。 [16]廓:胸怀开阔。 [17]苏世独立:独立于世,保持清醒。苏,苏醒,指的是对浊世有所觉悟。 [18]秉德:保持好品德。 [19]横而不流:横立水中,不随波逐流。 [20]闭心:安静下来,戒惧警惕。 [21]失过:即"过失"。 [22]愿岁并谢:誓同生死。岁,年岁。谢,死。 [23]淑离:美丽而善良自守。离,通"丽"。 [24]梗:正直。 [25]可师长:可以为人师表。 [26]像:榜样。 【简析】 《橘颂》是一首咏物抒情诗。前半部分缘情咏物,以描写为主;后半部分缘物抒情,以抒情为主。两部分各有侧重,而又互相勾连,融为一体。诗人用拟人的手法塑造了橘树的美好形象,从各个侧面描绘和歌颂,橘树的形象是诗人用以激励自己坚守节操的榜样。

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码