楚攻魏张仪谓秦王 苏子谓楚王曰原文翻译,苏子谓楚王曰原文翻译

苏子谓楚王曰原文翻译,苏子谓楚王曰原文翻译
【原文】
苏子谓楚王曰:“仁人之于民也,爱之以心,事之以善言。孝子之于亲也,爱之以心,事之以财。忠臣之于君也,必进贤人以辅之。今王之大臣父兄,好伤贤以为资,厚赋敛诸臣百姓,使王见疾于民,非忠臣也。大臣播王之过于百姓,多赂诸侯以王之地,是故退王之所爱,亦非忠臣也,是以国危。臣愿无听群臣之相恶也,慎大臣父兄;用民之所善,节身之嗜欲,以百姓。人臣莫难于无妒而进贤。为主死易,垂沙之事,死者以千数。为主辱易,自令尹以下,事王者以千数。至于无妒而进贤,未见一人也。故明主之察其臣也,必知其无妒而进贤也。贤之事其主也,亦必无妒而进贤。夫进贤之难者,贤者用且使己废,贵且使己贱,故人难之。”
【译文】
苏秦对楚王说:“仁爱的人,对于人民,用真心实意去爱他们,用好话去抚慰他们,让他们为自己服务;孝子对自己的双亲,用真心实意去爱他们,用钱财去奉养他们;忠臣对自己的国君,一定要推荐贤能的人去辅助他。
现在大王的宗室、贵戚喜欢毁谤贤能的人,以此作为进身的资本,对臣民加重赋税,使国君被人民怨恨,他们不是忠臣;大臣在人民中宣扬国君的错误,用您的土地肆意赠送给诸侯。因此和大王的所爱相违背,这也不是忠臣。这样下去,国家就会危险。我希望您不要去听信大臣们互相攻讦之辞,要审慎地任用大臣和贵戚,要根据人民的喜好作为施政方针,节制自己的嗜好和欲望,并将所得用于人民所需。
做人臣,最难做到的是,没有忌妒之心又能推荐贤才。为国君献身倒很容易,像垂沙战役,死的人数以千计。屈居国君之下,也很容易,像从令尹以下,为大王服役的人数以千计。至于无忌妒之心又能推荐贤才的,却不见一人。所以,英明的国君考察他的臣子,必须了解他们是否有忌妒之心,是否能推荐贤才。贤能的人侍奉国君,也必须无忌妒之心,又能推荐贤才。推荐贤才之所以很难,是因为贤能的人被任用,自己就会被废弃,贤能的人地位尊贵,自己就会卑贱。所以,人们难以做到。”
相关文章
- 告天下原文 郑子家告赵宣子原文及翻译,郑子家告赵宣子原文及翻译
- 苏秦之楚启示 苏秦为赵合从说楚原文翻译,苏秦为赵合从说楚原文翻译
- 史记高祖本纪拼音版 秦惠王谓寒泉子曰原文翻译,秦惠王谓寒泉子曰原文翻译
- 战国策庄辛说楚襄王原文 庄辛谓楚襄王曰原文翻译,庄辛谓楚襄王曰原文翻译
- 庄辛说楚襄王原文及翻译 蹇叔哭师原文及翻译,蹇叔哭师原文及翻译
- 魏王遗楚王美人文言文翻译 苏子为赵合从说魏王原文翻译,苏子为赵合从说魏王原文翻译
- 苏秦灭了齐国了吗 苏秦说齐闵王原文翻译,苏秦说齐闵王原文翻译
- 战国策张仪说秦王 楚攻魏张仪谓秦王原文翻译,楚攻魏张仪谓秦王原文翻译
- 樗里子甘茂列传古诗文网 甘茂约秦魏而攻楚原文及翻译,甘茂约秦魏而攻楚原文及翻译
- 樗里子甘茂列传古诗文网 秦王谓甘茂原文及翻译,秦王谓甘茂原文及翻译
爱学记

微信收款码
支付宝收款码