梁甫吟李白 《乐府 秦女卷衣》(李白)全文翻译鉴赏
《乐府 秦女卷衣》(李白)全文翻译鉴赏
乐府 秦女卷衣 李白 系列:李白诗集(乐府) 乐府 秦女卷衣
【题解】 乐府《杂曲歌辞》有《秦王卷衣》,言咸阳春景及其宫阏之美,秦王卷衣以赠所欢也。而李白这首诗与《秦王卷衣》十分不同。李白这首诗表达的是对爱情忠贞的看法,对爱情应该始终如一,不能因为彼此年老色衰而背弃对方。其实,在这首诗里,也隐含着李白自己的用世情怀,他希望为君王效力,不会因年老而放弃这一理想。
【原文】 天子居未央1,妾侍卷衣裳。 顾无紫宫2宠,敢拂黄金床。 水至亦不去3,熊来尚可当4。 微身奉日月5,飘若萤之光。 愿君采葑菲,无以下体妨6。
【注释】 1未央:汉代宫阙名称。2紫宫:指天子居住之处。3「水至」句:运用的是典故。取自《烈女传》:「贞美者,齐侯之女,楚昭王的夫人。楚昭王出游,留夫人渐台之上而去。王闻江水大至,使使者迎夫人,忘持其符。夫人与楚昭王以符相约,没符不去。于是使返回取符,则水大至。台崩,夫人流而死。」4「熊来」句:是运用的典故。汉元帝观斗兽,有熊逃出圈,攀槛欲上殿。左右皆惊走。惟有冯婕妤上前,当熊而立,保护元帝。5日月:比喻皇帝。6「愿君」二句:是化用《诗经》里的句子「采葑采菲,无以下体」。葑、菲,是植物的名称,上下都可以吃。但根有的长得美,有的长得丑,不损害它们的味道。比喻夫妇应该以礼仪合,不可以因为颜色衰老而相弃。
【译文】 天子居住在未央宫,妾卷衣为君王侍寝。妾知道自己没有皇帝的百般恩宠,所以不敢在帝王面前娇纵造次。只是期望能够常伴在君王的左右,为他守护一生。没有他的约定,即使水至淹没,付出妾的生命也在所不惜。猛熊若对他构成威胁,妾愿为他阻挡。自己身份如此卑贱,微身侍奉君王,已经感到很满足了。希望君王能够懂得妾的一片真情意,不要因为妾的姿色衰老而遭到遗弃。
