您现在的位置是:首页 >

为什么叫佚名 佚名《瞻彼洛矣》原文及翻译赏析

火烧 2022-08-09 22:22:53 1033
佚名《瞻彼洛矣》原文及翻译赏析 瞻彼洛矣原文:瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄如茨。韎韐有奭,以作六师。瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞞琫有珌。君子万年,保其家室。瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄

佚名《瞻彼洛矣》原文及翻译赏析  

瞻彼洛矣原文:

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄如茨。韎韐有奭,以作六师。

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,鞞琫有珌。君子万年,保其家室。

瞻彼洛矣,维水泱泱。君子至止,福禄既同。君子万年,保其家邦。

瞻彼洛矣翻译及注释

翻译望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄多如茅茨样。蔽膝闪著赤色光,六军统帅检阅忙。望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,剑鞘饰玉真堂皇。周王将享万年福,保他家室永兴旺。望着眼前那洛水,水势茫茫在流淌。周王来到洛水滨,福禄全聚他身上。周王将享万年福,保其国家用安康。

注释1洛:洛水。古有二洛水,一发源于陕西西北,流入渭水;一发源于陕西南部,经洛阳而流入黄河。朱熹认为此诗所指为经洛阳而流入黄河的洛水。2泱(yāng)泱:水势盛大的样子。3君子:指周王。止:语助词。4茨(ci):茅草屋盖,有多层。如茨,形容其多。5韎(mei):用茜草染成赤黄色的革制品。韐(ge):蔽膝。此为天子有兵事时所穿。朱熹《诗集传》以为「韎韐」即《周礼》所谓韦弁,兵事之服也。奭(shi):赤色貌。有奭,形容韎韐之色鲜红。6作:起也。六师:六军。古时天子六师,每师二千五百人。7鞞(bǐ):刀鞘,古代又名刀室。琫(běng):刀鞘口周围的玉饰。有珌(bi):即珌珌,玉饰花纹美丽貌。8家室:此处犹言「家邦」,即国家。9既同:指福气聚集。既,完全。同,汇聚。

瞻彼洛矣鉴赏

  此诗共三章。首章起笔雍容大方,「瞻彼洛矣,维水泱泱」,两句点明天子会诸侯讲武的地点,乃在周的东都——洛阳(今属河南)。且以洛水之既深且广,暗喻天子睿智圣明,亦如洛水之长流,深广有度。接着以「君子至止,福禄如茨」两句,表明天子之莅临洛水,会合诸侯,讲习武事,乃天子勤于大政的表现。昔人以「国之大事,在祀与戎」(《左传·成公十三年》),天子能亲临戎政,御军服以起六师,故能「福禄如茨」,使天下皆受其赐。此章后两句「韎韐有奭,以作六师」,补足前意,「韎韐」为皮革制成的军事之服,意如今之皮蔽膝。「以作六师」,犹言发动六军讲习武事。明示天子此会的目的,在于习武练兵。故天子亲御戎服,以示其隆重。

  二章旨在加深赞美。起二句同首章。「君子至止,鞞琫有珌」,鞞为剑鞘,琫珌分指剑鞘上下端之玉饰,表明天子讲武视师时,军容整肃,天子亲佩宝剑,剑鞘也装饰得非常堂皇,威仪崇隆。故而诗人以「君子万年,保其家室」,作欢呼性的赞颂。

为什么叫佚名 佚名《瞻彼洛矣》原文及翻译赏析

  三章句型基本上与二章相同,但意义有别。「君子至止,福禄既同」两句,既与首章之「福禄如茨」相应,兼以示天子在讲武检阅六师之后,赏赐有加,使与会的诸侯及军旅,皆能得到鼓励,众心归向,一片欢欣,紧接着在「君子万年,保其家邦」的欢呼声中,结束全诗。而「保其家邦」的意义,较之前章的「保其家室」,更进一层,深刻地表明此次讲习武事的主要目的。

瞻彼洛矣创作背景

  此诗当作于周宣王统治时期。周宣王到洛水之滨会同诸侯检阅六军,诸侯赞美周宣王福德无疆而作此诗。但《毛诗序》以为「刺幽王也,思古明王能爵命诸侯,赏善罚恶也。」周宣王曾用方叔、召虎、仲山甫、尹吉甫等,北伐玁狁,南征荆蛮、淮夷、徐戎,诸侯听命,武功甚盛。可见平时必以讲武为务,在其会诸侯于东都讲武之际,诗人以诗赞美之。 诗词作品:瞻彼洛矣诗词作者:【先秦佚名诗词归类:【诗经】、【赞美】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码