您现在的位置是:首页 >

杜甫绝句二首其一 李商隐《春日寄怀》原文及翻译赏析

火烧 2022-08-28 14:39:53 1055
李商隐《春日寄怀》原文及翻译赏析 春日寄怀原文:世间荣落重逡巡,我独丘园坐四春。纵使有花兼有月,可堪无酒又无人。青袍似草年年定,白发如丝日日新。欲逐风波千万里,未知何路到龙津。春日寄怀翻译及注释翻译人

李商隐《春日寄怀》原文及翻译赏析  

春日寄怀原文:

世间荣落重逡巡,我独丘园坐四春。纵使有花兼有月,可堪无酒又无人。青袍似草年年定,白发如丝日日新。欲逐风波千万里,未知何路到龙津。

春日寄怀翻译及注释

翻译人世的升降是瞬息即变,而我却在家中呆坐了四年。哪怕是有花又有月亮,但就没人把我推荐。八品官的青袍年年都一样,头上的白发却越来越亮眼。一心想去追逐风波千万里,却不知哪条路才能见龙颜!

注释1荣落:荣显和衰落。2重(zhong):甚,很。3逡(qūn)巡:顷刻、急速。张祜《偶作》:「遍识青霄路上人,相逢只是语逡巡。」4丘园:家园,乡里。《易·贲》:「贲于丘园,束帛戋戋。」王肃注:「失位无应,隐处丘园。」孔颖达疏:「丘谓丘墟,园谓园圃。唯草木所生,是质素之所。」后亦以丘园指隐居之处,如蔡邕《处士圂叔则铭》:「洁耿介于丘园,慕七人之遗风。」《旧唐书·刘黑闼传》:「天下已平,乐在丘园为农夫耳。」5坐:渐、行将。张相《诗词曲语辞汇释》卷四:「坐,将然辞,犹寝也;施也;行也。」 6四春:四年。诗人会昌二年母亲去世,服丧闲居,到五年春已第四年。7纵使:即使。 8可堪:岂堪。9又无人:李商隐《小园独酌》:「空余双蝶舞,竟绝一人来。」与「无人」同慨。又,冯引一本作「更」。袁彪说:「无酒无人,反不如并花月而去之。二语沉痛。」十青袍:唐八、九品官穿青袍。作者居丧前任秘书省正宇,系正九品下阶,故著青袍。青袍颜色似春天的青草,《古诗》有「青袍似春草」之句,故云。「年年定」,应上「四春「。居丧期间离职家居,原职仍在。?欲逐风波:想去追逐风波。?龙津:即龙门,又名禹门口,在今山西省河津县西北。《三秦记》:「河津,一名龙门,水险不通,龟鱼之属莫能上。江海大鱼薄集门下数千,不得上,上则为龙。」

春日寄怀赏析

  一、二两句言世间盛衰变化本甚迅捷,而我半生沦落;今隐于丘园行将四年,于仕途甚感渺茫。三、四两句言丘园中虽不乏花晨月夕,然家贫无酒可以消忧,又无知己可以相慰藉。三年在京守丧,四年杨弁平后移家永乐,仍为秘省正字,官职没有升迁,况且遇到丁忧,故云「年年定」也。五、六对仗衬贴,「青袍似草」、「白发如丝」,不惟设色相映,更叹官卑秩微而头颅渐大;草青、丝自,兼具衰飒之象;「年年定」,一年盼过一年,无丝毫升迁之迹象;「日日新」,日子倏忽消逝,鬓发日日改白。一「定」一「新」,动感相映,所谓仕进无路,汲引无门也,所以最后感叹「未知何路到龙津」。

  全诗纯以对比之法结撰成章。首联领起人事花事二题, 「荣落」指人指花都可。诗人首先将「世间」与「我」对比,然后写自己因守丧而困守家园的寂寞生活,颔联写景同时也流露出无聊之状,起承了五痕迹。唐代八、九品官著青色服,诗人由眼前之春草萋萋而联想到自己的九品青袍,本系即景巧喻,而「青袍」与「白发」又形成对比。「年年定」是说久居下僚,「年年」与「日日」的叠字更进一步补足了对比之意。第五句感伤岁月流逝。「龙津」即龙门,尾联是说想在政治上有所作为,但又慨叹无人引进。抒发的是诗人对未来的希望。

杜甫绝句二首其一 李商隐《春日寄怀》原文及翻译赏析

  这首春日诗失之于轻靡,或者说是百无聊赖,有的也有寄托,不过比较直露。李商隐这首诗,从主题上说这首诗没什么新意,但在艺术手法情景浑溶,低徊唱叹,富艳而多气,不多用典故而音节嘹亮,颇有杜诗境界。但在梗概多气上还是不如杜诗同类之作。

春日寄怀创作背景

  唐开成四年(839),李商隐在登进士第两年后应吏部试,授秘书省校书郎(九品),算是正式踏上了仕途,但不久受到牛(僧儒)党的排挤而外调弘农尉,由中央清要之职而地方趋奉之佐吏,不久因平反冤狱而触怒上司,自请去职。唐武宗即位,李党的首领李德裕为相,李商隐回京仍任秘书省正字。会昌二年(842),李母去世,他服丧四年后于会昌五年秋返京,仍居九品旧职。返京前他曾作《春日寄怀》一诗,抒写心中的苦闷与希望,时年三十五岁。 诗词作品:春日寄怀诗词作者:【唐代李商隐诗词归类:【春天】、【抒怀】、【愁苦】、【壮志未酬】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码