您现在的位置是:首页
>
日语翻译成中文原则 如何把中文名翻译成日文名
如何把中文名翻译成日文名 如何把中文名翻译成日文名中文名翻译到日文名 一般都是直接把汉字直接拿过去用 通俗点说就是将我们的简体字变成繁体字 就算日本人基本不用那个汉字 一般也是直接搬过去或者根据自己名
如何把中文名翻译成日文名
如何把中文名翻译成日文名
中文名翻译到日文名 一般都是直接把汉字直接拿过去用 通俗点说就是将我们的简体字变成繁体字 就算日本人基本不用那个汉字 一般也是直接搬过去
或者根据自己名字中出现的名词进行翻译 比如花 啊 空 啊 这类日本人也会用在名字里的名词

直接音译,把发音用假名注音。
如:高桥爱子(たかはしぁぃこ)发音为:takahashi ayiko 翻译成中文就是Takahashi ayiko
其中“高”发音为taka(たか)“桥”发音为hashi(はし)“爱”发音为ayi(ぁぃ)“子”发音为ko(こ)
日本的人名,包括地名的读法都比较复杂,有很多习惯性读法存在。对于日语学习者来说,这两项也是学习的难点。据说日本有大约7000姓存在,其读法也是五花八门、千奇百怪的。不过,究其读法还是有一定的规律可循。
在日本,把别人的名字读错,是件很失礼的事情,所以,在不确定对方的名字怎么读的时候,应该客气的询问对方才行。地名也是一样的,不懂的时候必须做到先查询为好,以免弄出笑话来。
日本人名的读法大致可分为三个类型。
日文中也还是这两个字,只不过读作じょ ほう。
模拟发音:叫好
刘 志 浩
りゅう し こう
ryuu shi kou
求将中文名翻译成日文名
杜 万 鹏
と まん ほう
to man hou
在线中文名翻译成日文名
在线的:dict.wanyuwang./
中文名翻译成日文名,谢谢
川添 明日香 Kawazoe Asuka
中文名——金秋翰翻译成日文名
ジンQiuhan
如何把中文名字“郎浪”翻译成日文?
中文名字通常用日汉字的读法来念
比如:
郎浪 ろうろう
读音一般是读成1型。即第一个假名高读,后面都低读。
很赞哦! (1055)