次北固山下翻译及赏析 佚名《有子之言似夫子》原文及翻译赏析
佚名《有子之言似夫子》原文及翻译赏析
有子之言似夫子原文:
有子问于曾子曰:「问丧於夫子乎?」曰:「闻之矣:『丧欲速贫,死欲速朽』。」有子曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「参也闻诸夫子也。」有子又曰:「是非君子之言也。」曾子曰:「参也与子游闻之。」有子曰:「然。然则夫子有为言之也。」
曾子以斯言告于子游。子游曰:「甚哉,有子之言似夫子也!昔者,夫子居于宋,见桓司马自为石椁,三年而不成。夫子曰:『若是其靡也,死不如速朽之愈也。』『死之欲速朽』,为桓司马言之也。南宫敬叔反,必载宝而朝。夫子曰:『若是其货也,丧不如速贫之愈也。』丧之欲速贫,为敬叔言之也。」
曾子以子游之言告于有子。有子曰:「然!吾固曰非夫子之言也。」曾子曰:「子何以知之?」有子曰:「夫子制于中都:四寸之棺,五寸之椁。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速贫也。」
有子之言似夫子翻译及注释
翻译 有子问曾子道:「在先生(孔子)那里听说过失去官职方面的事情吗?」(曾子)说:「听他说的是:『希望丢官后赶快贫穷,希望死后赶快腐烂』。」有子说:「这不是君子说的话。」曾子说:「我(的确是)从先生(孔子)那听来的。」有子又说:「这不是君子说的话。」曾子说:「我是和子游一起听见这话的。」有子说:「的确(说过)。但先生这样说肯定是有原因的。」 曾子将这话告诉子游。子游说:「有子说话很像先生啊!那时先生住在宋国,看见桓司马给自己做石椁,三年还没完成。先生说:『像这样奢靡,(人)不如死了赶快腐烂掉越快越好啊。』希望(人)死了赶快腐烂,是针对桓司马而说的。 南宫敬叔(他原来失去官职,离开了鲁国)回国,必定带上宝物朝见国王。先生说:『像这样对待钱财(行贿),丢掉官职(以后)不如赶紧贫穷越快越好啊。』希望丢掉官职以后迅速贫穷,是针对敬叔说的啊。」 曾子将子游的话告诉有子。有子说:「是啊。我就说了不是先生的话吗。」曾子说:「您怎么知道的呢?」有子说:「先生给中都制定的礼法中有:棺材(板)四寸,椁(板)五寸。依据这知道(先生)不希望(人死后)迅速腐烂啊。从前先生失去鲁国司寇的官职时,打算前往楚国,就先让子夏去(打听),又让冉有去申明(自己的想法)。依据这知道(先生)不希望(失去官职后)迅速贫穷。」

注释(1)有子:孔子的弟子有若(2)问,当作「闻」(依《经典释文》) 丧:当官然后失去官职(3)参:曾子,名参,字子舆(4)然:确实,这样(5)有为言之:有所指而言,即「有所为言」(6)斯:这(7)甚:很(「甚哉,有子之言似夫子也」是倒装强调)(8)桓司马:宋人,名魋tui(二声)(9)椁:读音为guo(三声),套在棺材外面的大棺材(10)靡:浪费,奢侈(11)愈:较好,胜过(12)南宫敬叔:鲁孟僖子之子仲孙阅,曾失位离开鲁国,返时载宝物朝见鲁君(13)反:同「返」(14)货:贿赂(15)制:立规定,定制度(16)之:到……去(17)申:申明
有子之言似夫子文言现象
通假字(1)问丧於夫子乎:问通「闻」(2)南宫敬叔反:反通「返」
介宾后置(1)有子问于曾子曰(2)问丧於夫子乎(3)问诸夫子也(4)昔者夫子居于宋(5)夫子制于中都(6)盖先之以之夏
宾语前置(1)见桓司马自为石椁
判断句(1)是非君子之言也(2)然则夫子有为言之也(3)有子之言似夫子也(4)丧不如速贫之愈也(5)为敬叔言之也
有子之言似夫子赏析
本文记叙的是孔子的弟子对「丧欲速贫,死欲速朽」的含义的相互探讨。由于思考方法的不同,对同一句话,弟子们有着不同的理解。有子能够不片面、不孤立地去判断,而且和孔子的一贯言行相联;子游能够根据孔子讲话的背景,针对的问题进行分析;曾子则是句句照搬,孤立、片面地理解。文章分析问题的方式对今人仍有很大的借鉴作用。 诗词作品:有子之言似夫子诗词作者:【先秦】佚名诗词归类:【古文观止】、【叙事】、【写人】