您现在的位置是:首页
>
宋璟之刚直原文 搜神后记・卷四・为文矜夸过实原文及翻译,搜神后记・卷四・为文矜夸过实原文及翻译
搜神后记・卷四・为文矜夸过实原文及翻译,搜神后记・卷四・为文矜夸过实原文及翻译 搜神后记·卷四·为文矜夸过实原文及翻译 卷四·为文矜夸过实 作者:洪迈 文士为文,有矜夸过实,虽韩文公不能免。
搜神后记・卷四・为文矜夸过实原文及翻译,搜神后记・卷四・为文矜夸过实原文及翻译
搜神后记·卷四·为文矜夸过实原文及翻译
卷四·为文矜夸过实
作者:洪迈

文士为文,有矜夸过实,虽韩文公不能免。如《石鼓歌》极道宣王之事伟矣,至云:“孔子西行不到秦,掎摭星宿遗义娥。陋儒编诗不收拾,二雅褊迫无委蛇。”是谓三百篇皆如星宿,独此诗如日月也。“二雅褊迫”之语,尤非所宜言。今世所传石鼓之词尚在,岂能出《吉日》、《车攻》之右?安知非经圣人所删乎?
译文
作者:佚名
文人作文,有夸大过实的地方,虽是韩文公(愈)这样的文人也免不掉。如《 石鼓歌》 ,它极力称扬周宣王的伟业,可说是非常雄伟了。然而韩文公却说:“孔子西行不到秦国,检取星宿遗弃日月,浅儒编诗不予收入,《 二雅》 迫促缺少光烈。”这是说三百篇都象星宿,只有此诗才象日月啊!“《 二雅》 谙迫”这种话,尤其不应该说。现在社会上流传的石鼓文还都在,哪能超出《 吉日》 、《 车攻》 的上面!怎么知道《 诗经》 不收石鼓文不是圣人删去的呢?
文言文翻译
汉书原文及翻译
颜氏家训·终制篇原文及翻译
颜氏家训·归心篇原文及翻译
颜氏家训·省事篇原文及翻译
颜氏家训·勉学篇原文及翻译
颜氏家训·后娶篇原文及翻译
颜氏家训·杂艺篇原文及翻译
颜氏家训·养生篇原文及翻译
颜氏家训·涉务篇原文及翻译
颜氏家训·慕贤篇原文及翻译
颜氏家训·兄弟篇原文及翻译
很赞哦! (1064)