不需要这句话的意思 "このことほど最高のことはない"这句话是什么意思?日语高手进!急!
"このことほど最高のことはない"这句话是什么意思?日语高手进!急!
"このことほど最高のことはない"这句话是什么意思?日语高手进!急!
このことほど最高のことはない 直译: 像这种程度那么好的没有 也就是说: 没有比这个更好的了 的意思 原创回答,不明白请追问~呵呵
采纳哦
日语 このすっとこどっこい!这句话啥词啥意思
简单来说,就是相手を侮蔑して骂る言叶/【 一句侮辱人的脏话】
似乎最早是来自于叫做「马鹿囃子」这样一种戴着马面吹哨吹曲的庙会表演语言,用于侮辱人的。跟”巴嘎“一样,多用于当比自己地位低的人犯错误的时候。这个语言的来源有很多种说话,不过多认为是来自『すっとこ』(裸体)和『どっこい』(要去哪儿?)的组合。也有人认为,最早是用来辱骂那些喜欢光着身子瞎逛游的人。
---------------------------------------------------------------------------------------------------
参考
【すっとこどっこい】
とは元は马鹿囃子の囃子言叶で、相手を侮蔑して骂る言叶である。马鹿野郎の类いで、同様に目下の者がミスしたときに使用することが多い。すっとこどっこいの语源は诸说あるが、『すっとこ』と『どっこい』の组み合わせという点は共通している。『すっとこ』は「裸体」、『どっこい』は「どこへ」の意で、裸同然の格好でうろつく者を骂ったところからきたという说などがある
君は私のどんとこを好きになってくれなのとか 这句话是什么意思
原文应该是“君は私のどんなとこを好きになってくれたのとか”,意为“你究竟喜欢我什么地方呀……”,“とか”表示“等等问题”,指还有其他想问的问题。
今のところはまだ(.ない)《すぐ起ることを含意する》--这句话是什么意思
现在还(没……)《有即将发生的意思》
君のことずっと忘れない 这句话是什么意思呢?
我永远不会忘记你
ずっと:一直,永远
忘れない:不会忘记
日语 ともに主権者の主権行使の机会と考えれば、担い手が违うのは望ましいことではない 这句话是什么意思
同时,如果考虑到主权者行使主权的机会的话,非适当的负责人员(应该负责行使主权的人员)并非是大家(或某人)所期望的结果。
ps:缺乏前后文所以翻译起来有点困难,ともに一般指一起、共同的意思,如:おともに行きましょうか、在这里翻译成同时比较恰当。
求日语高手!嘘と坊主の头はいったことがない 是什么意思?
嘘を言ったことがない。 〔「言う」と「结う」をかけた洒落(しやれ)〕
意思就是【至今没有撒过谎】
だれが来ようと,わたしの知ったことではない。 求翻译这这句话!こようと是什么意思!
だれが来ようと----不管是谁来
类似的用法:
雨が降ろうが、风が吹こうが、毎日运动している----不管是下雨,还是刮风,每天都锻炼。
雨であろうが、风であろうが、毎日运动している----不管是下雨,还是刮风,每天都锻炼。
求教下 ことちら隐すほどの会话内容ではなかったということなのだろうか?是什么意思啊?
也就是说谈话内容不需要掩盖吗?

どうしよう,忘れてならない,私は、君のこと 这句话什么意思?求
怎么办呢 ,我 无论如何都 忘不了你