您现在的位置是:首页 > 文艺新生

一张欠揍的脸(3首)

火烧 2023-02-16 00:00:00 文艺新生 1033
本文包含三首诗歌,围绕乔·利伯曼的争议、金手套比赛及堆肥桶生活场景展开,通过讽刺与现实描绘,展现社会矛盾与人性挣扎。

  译者│吴季

  1

  一张欠揍的脸

  Backfeifengesicht(德语)

  罗伯特·库珀曼(Robert Cooperman)

  德语,指的是一个乞求

  挨耳光的人:适用于乔·利伯曼,

  他比万国更公义,

  比约伯还要正直,上帝曾凑在

  他耳边讲出秘密。没有乔的神圣许可

  这秘密祂可不敢泄露,

  他洋洋得意,有保险行业

  罩着,不让医保——

  一种比所有的原子弹更为致命的武器

  在我们沉睡的世间爆炸——

  落入坏人之手;也就是穷人哩,

  他的大老板是什么人呀,他瞒着。

  最后,他——我真是羞于承认——

  是一个犹太同胞哟:一个shanda,我们

  其他人的耻辱。别提耳光了,

  参加过金手套比赛的我爸爸

  准会挥拳,痛打乔的傻脸,

  而当乔倒地,四肢摊开,因下巴

  骨折而呻吟的时候,爸爸会管他叫

  一个没心没肺的人渣,

  问他敢不敢站起来再挨一拳,

  以男男女女劳动人民的名义,

  他们从农场和工厂疲惫地回到家,

  就像我爸爸那样,放纵自己喝上

  一杯黑麦啤酒,这样他就可以晚一些

  打开我的许多手术的账单了。

  [1] 乔·利伯曼(Joe Lieberman,全名Joseph Isadore "Joe" Lieberman,1942- ):又译“李伯曼”,美国康涅狄格州政客,犹太血统,1970年步入政坛,1988年进入参议院。关于此人与美国医保制度及保险行业的关系,译者未查到详细资料。据国内媒体报道,奥巴马“平价医保法案”在众议院通过并提交参议院时,“属于民主党阵营的独立议员乔·利伯曼反对法案中的‘公共保险选项’,威胁投反对票”。(《奥巴马医改法案险过众院关》,2009年11月9日)这首诗可能因利伯曼的态度而发。

  [2] 诗中的shanda用斜体字,不明所指,待查。

  金手套(Golden Gloves):美国最受推崇的业余拳击比赛的名称,始于上世纪20年代。

  2

  堆肥桶

  Compost Bucket

  南希·贝布里奇(Nancy Berbrich)

  她在清洗水槽

  往堆肥桶里装满

  蔬菜皮和旧桌子上的残羹剩饭

  别的人会在气味

  熏到

  她的时候

  才不得已动手把它清空

  她背对着他们

  两个疲倦的小男孩

  两个疲倦的小女孩以及

  坐在桌子另一头的

  狼吞虎咽吃着三明治的

  他们的父亲,那时他吼着

  什么,把她推到一边

  脏兮兮的桶

  完全没有打中他

  她不得不

  再把那堆烂摊子也清干净

  [1] 堆肥桶(Compost Bucket):从诗中看,就是收集残羹剩饭的泔水桶。

  [2] 脏兮兮的桶完全没有打中他:应指她在家庭打骂中拿桶来反击,但未击中。

  3

  父亲的退休金

  My Father's Pension

  蒂莫西·韦斯特(Timothy West)

  三十年来,我的父亲肺部阻塞

  被冷却液雾给堵的。混凝土损伤了

  膝盖,嘎吱响,每根手指都破了,

  关节僵硬肿胀,隆起在

  工作手套下面。“我们很遗憾

  告知您”,这些都没有列在

  裁员通知上。

  [1] 标题“父亲的退休金”,但诗中并没有提到。可能意思是:退休金不包含诗中所写的那些工作伤害的补助。

永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码