韩国的“天安号”啥时候成了“巡洋舰”?
文章质疑韩国天安号从导弹护卫舰变巡洋舰的表述,指出报道中出现错字,引发对事件调查与俄方态度的关注。
环球时报今天的报道《俄外交部长:韩国“天安”号事件应息事宁人》称:“环球网记者仲伟东报道,据俄新社7月14日消息,俄罗斯外交部长谢尔盖•拉夫罗夫认为,参加解决朝鲜半岛局势谈判的人员应避免激化情绪,为重启谈判创造条件。
报道称,拉夫罗夫在评论韩国“天安”号巡洋舰被击沉事件调查情况时说:“我认为目前最重要的是息事宁人,避免引起恐慌和情绪爆发,为重启‘六方会谈’创造条件。”
在谈到朝鲜提议与韩国共同进行调查“天安”号舰被沉没事件时,拉夫罗夫指出,我们始终认为这个愿望是很自然的,也是可以理解的。
拉夫罗夫还说:“据我听知,双方应协商在这个问题上的合作方式,但不清楚结果如何。””
本网友看了这则报道,感到十分奇怪。韩国“天安号”是一艘1200吨级的导弹护卫舰,这在环球网《韩国“天安”号护卫舰沉没事件专题报道》里说得清清楚楚:“2010年3月26日晚9点45分许,在西海白翎岛西南方1.8公里海域,韩国海军第二舰队司令部所属的一艘导弹护卫舰因爆炸沉没。韩国“天安”号军民联合调查团5月20日公布的正式调查结果说,综合各种证据来看,“天安”号警戒舰是遭朝鲜小型潜水艇发射的鱼雷攻击而沉没。”
怎么才过了不到四个月,就变成““天安”号巡洋舰”了?
而且,在这则不长的报道里,还出现了一个错字:“拉夫罗夫还说:“据我听知,双方应协商在这个问题上的合作方式,但不清楚结果如何。””“据我听知”显然是“据我所知”的“笔误”。
环球时报也算是比较有名的报纸了,这次居然在这么短的一则报道里闹出一个笑话和一个错字,实在是很难理解。
很赞哦! (1025)