齐侯至自由原文翻译 齐负郭之民有孤狐I者原文及翻译,齐负郭之民有孤狐I者原文及翻译
齐负郭之民有孤狐I者原文及翻译,齐负郭之民有孤狐I者原文及翻译
【原文】
齐负郭之民有孤狐I者,正议闵王,僦檀街,百姓不附。齐孙室子陈举直言,杀之东闾,宗族离心。司马穰苴为政者也,杀之,大臣不亲。以故燕举兵,使昌国君将而击之。齐使向子将而应之。齐军破,向子以舆一乘亡。达子收余卒,复振,与燕战,求所以偿者,闵王不肯与,军破走。
王奔莒,淖齿数之曰:“夫千剩、博昌之间,方数百里,雨血沾衣,王知之乎?”王曰:“不知。”“嬴、博之间,地坼至泉,王知之乎?”王曰:“不知。”“人有当阙而哭者,求之则不得,去之则闻其声,王知之乎?”王曰:“不知。”淖齿曰:“天雨血沾衣者,天以告也;地坼至泉者,地以告也;人有当阙而哭者,人以告也。天地人皆以告矣,而王不知戒焉,何得无诛乎?”于是杀闵王于鼓里。
太子乃解衣免服,逃太史之家为溉园。君王后,太史氏女,知其贵人,善事之。田单以即墨之破亡余卒,破燕兵,绐骑劫,遂以复齐,遽迎太子于莒,立之以为王。襄王即位,君王后以为后,生齐王建。
【译文】

齐都临淄有个叫狐?的人背靠城墙而居,他直言批评闵王过失,被闵王杀死在檀衢刑场上,从此百姓心中不再服从闵王;齐国宗室中有个叫陈举的,因对国事直言不讳,被闵王处死于东城门外,齐国宗族从此与闵王离心背德;司马穰苴为政素有美誉,也被无故诛杀,大臣们自此不再亲近闵王。此时,燕王趁机派昌国君乐毅率领人马进攻齐国,齐国派触子带兵应战,齐国大败,触子只剩下一辆车子逃跑了。齐将达子收拾残兵败将,重整旗鼓,与燕兵苦苦争战。达子要求闵王对勇赴国难的兵将能有所稿劳,闵王吝啬不与,齐军再次败北,闵王无奈逃奔至莒城以避兵祸。
齐国相国淖齿面见闵王,数说闵王的罪状:“那次在千乘与博昌之间数百里的地方,天降血雨,污秽了人衣,此事大王可知?”闵王说:“不知。” “嬴、博之间,大地裂开涌出泉水,大王可知?”闵王又是摇头。“有人在宫门前啼哭,去寻找则不见有人,走开却又听见声音,大王可知道吗?”闵王还是说: “不知。”淖齿此时语气更是强烈:“天下血雨污衣,这是老天示警;地裂出泉,这是大地示警;望宫门而泣,这是人事示警。天、地、人都作了警示,而你却不加警惕,又怎能不受到天谴呢?”于是,就在鼓里这个地方杀死闵王。
相关文章
- 齐助楚攻秦读书笔记 齐助楚攻秦原文及翻译,齐助楚攻秦原文及翻译
- 烛之武退秦师原文及翻译 邹忌讽齐王纳谏原文及翻译,邹忌讽齐王纳谏原文及翻译
- 聊斋志异牧竖翻译文言文翻译 牧竖捕狼原文及翻译,牧竖捕狼原文及翻译
- 吕氏春秋原文及翻译 魏文侯期猎原文及翻译,魏文侯期猎原文及翻译
- 颜氏家训慕贤篇文言文翻译 颜氏家训・涉务篇原文及翻译,颜氏家训・涉务篇原文及翻译
- 郁离子全文翻译 刘基《使贪》原文及翻译,刘基《使贪》原文及翻译
- 世说新语·尤悔 世说新语・忿狷原文及翻译,世说新语・忿狷原文及翻译
- 轻绡一匹染朝霞翻译 陈亮《小重山·碧幕霞绡一缕红》原文及翻译赏析
- 齐助楚攻秦读书笔记 三国攻秦反原文及翻译,三国攻秦反原文及翻译
- 天净沙秋思翻译及原文 鲍溶《秋思三首》原文及翻译赏析
爱学记

微信收款码
支付宝收款码