您现在的位置是:首页 >

双调驻马听格律 《双调·庆东原·京口夜泊》(汤式)全诗翻译赏析

火烧 2022-10-15 04:49:03 1040
《双调·庆东原·京口夜泊》 汤式 全诗翻译赏析 双调·庆东原·京口夜泊 汤式 系列:元曲精选-经典元曲三百首 双调·庆东原·京口夜泊    故园一千里,孤帆数日程,倚逢窗自叹飘泊命2。城头鼓声,江心浪

《双调·庆东原·京口夜泊》(汤式)全诗翻译赏析  

双调·庆东原·京口夜泊 汤式 系列:元曲精选-经典元曲三百首 双调·庆东原·京口夜泊    故园一千里,孤帆数日程,倚逢窗自叹飘泊命2。城头鼓声,江心浪声,山顶钟声。一夜梦难成,三处愁相并3。 注释    1京口:今江苏省镇江市。    2飘泊:流离无定。    3三处愁相并:三处,指城头,江心和山顶。钟鼓之声容易引起人们光阴蹉跎之感。浪声容易使人联想起险恶的仕途人间:「常恨人心不如水,等闲平地起波澜」。 鉴赏    此曲写夜泊思乡,抒发流离飘泊的失意怅惘之情。    游子思乡乃人之常情,古代交通不便,咏叹乡情的作品尤为多见。这首小令,将思乡之情写得缠绵悱恻, 呜咽低回; 读来令人哀愁如缕,一唱三叹。「京口」即今江苏省镇江市,作者是浙江宁波人,故开头两个对句,言家乡路途遥远;强调「孤帆」,愈见羁旅之寂寞与孤独。第三句写作者倚船窗自叹,怅然若失,乡愁不绝,悲从中来。「漂泊」一语,与上文孤帆、下文夜深相呼应,愈见伤感。最终归咎于「命」者,可见诗人无可奈何的情怀。写到此处,愁怀本已无可复加,但作者笔锋一转,忽写更鼓声、波涛声、晚钟声,既烘托出夜泊的环境,又使抽像的乡愁有了具体的依托。睡眠,是人的一种重要的生理现象,然而心理活动过于剧烈,会使脑神经高度兴奋,产生失眠。本来,鼓声、浪声、钟声日夜回响,有节有序,对于正常人来说,就是一首轻柔悦耳的催眠曲。然而作者却辗转反侧,难以成寐。「城头鼓声、江心浪声、山顶钟声」搅得人不得安宁; 它们声声连接,此伏彼起,屡屡拨动思乡的心弦。「三处愁相并」,混合成同一个旋律,编织成一首悲哀的乡愁交响曲。    作品通过鼓声、浪声、钟声描写心声,手法新颖,气氛浓烈。用因果倒置法,意蕴深永,发人遐想。

双调驻马听格律 《双调·庆东原·京口夜泊》(汤式)全诗翻译赏析
  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码