您现在的位置是:首页
                
                >
                
                
            
            
        
        李白的律诗代表作 《古近体诗 拟古》(李白)全文翻译注释赏析
                《古近体诗 拟古》 李白 全文翻译注释赏析 古近体诗 拟古 李白 系列:李白诗集 古近体诗 古近体诗 拟古【题解】 李白曾一度热衷于功名,渴望建功立业。但现实的残酷把他的满腔的热情都浇灭了,于是时时流
            
            《古近体诗 拟古》(李白)全文翻译注释赏析
古近体诗 拟古 李白 系列:李白诗集(古近体诗) 古近体诗 拟古
【题解】 李白曾一度热衷于功名,渴望建功立业。但现实的残酷把他的满腔的热情都浇灭了,于是时时流露出隐居避世的想法。这一组诗里诗人就着重表达了人生易逝的感伤情绪。
【原文】 生者为过客,死者为归人1。天地一逆旅2,同悲万古尘。月兔空捣药,扶桑3已成薪。白骨寂无言,青松岂知春。前后更叹息,浮荣4何足珍?
【注释】 1归人:《列子·天瑞篇》载:「古者谓死人为归人。夫言死人为归人,则生人为行人矣。」2逆旅:旅店。3扶桑:相传是东海上的参天神树,太阳从那里升起。4浮荣:虚浮的荣华。
【译文】 活着的人像是匆匆来去的过路人,死去的人仿佛是找到了归宿的人。天地就像是人们寄居的旅店,古往今来有多少人同声悲叹。月亮上玉兔独自捣著药,扶桑树如今也成为干枯的柴薪。埋在地下的白骨阴森凄寂,苍翠的松树四季常青,又哪里可以感觉到春天的温暖呢?想想以前以后的事情不得不叹息,虚浮的荣华有什么值得珍惜的呢?

 很赞哦! (1029)
            
            
            
            
        相关文章
- 李白的律诗代表作 《古近体诗 送友人入蜀》(李白)全文翻译注释赏析
 - 李白最惊艳诗 《古近体诗 登锦城散花楼》(李白)全诗翻译赏析
 - 古近体诗是什么 《古近体诗 扶风蒙士歌》(李白)全文翻译鉴赏
 - 李白最惊艳诗 《古近体诗 宣城见杜鹃花》(李白)全诗翻译赏析
 - 赠从弟古诗赏析 《古近体诗 赠从弟冽》(李白)原文及翻译
 - 古近体诗是什么 《古近体诗 别山僧》(李白)全文翻译鉴赏
 - 近体诗中的绝句 《古近体诗 陌上赠美人》(李白)诗篇全文翻译
 - 李白的律诗代表作 《古近体诗 拟古》(李白)全文翻译注释赏析
 - 李白的律诗代表作 《古近体诗 越中览古》(李白)全文翻译鉴赏
 - 李白的律诗代表作 《古近体诗 苏台览古》(李白)全文翻译鉴赏
 
                爱学记
                
微信收款码
支付宝收款码