您现在的位置是:首页 >

玉连环影纳兰性德 纳兰性德《赤枣子·寄语酿花风日好》原文及翻译赏析

火烧 2023-03-05 17:09:12 1069
纳兰性德《赤枣子·寄语酿花风日好》原文及翻译赏析 赤枣子·寄语酿花风日好原文:惊晓漏,护春眠。格外娇慵只自怜。寄语酿花风日好,绿窗来与上琴弦。赤枣子·寄语酿花风日好翻译及注释翻译窗外屋簷在滴水,在演奏

纳兰性德《赤枣子·寄语酿花风日好》原文及翻译赏析  

赤枣子·寄语酿花风日好原文:

惊晓漏,护春眠。格外娇慵只自怜。寄语酿花风日好,绿窗来与上琴弦。

赤枣子·寄语酿花风日好翻译及注释

翻译窗外屋簷在滴水,在演奏著大自然的鸣奏曲。滴滴答答,那是春天的声音。这一首新曲,是谁谱就?每一个少女,都是一本唤不醒的日记。因为春暖花开,因为有些事情,她们喜欢少女闭上眼睛。满脸的睡意,也是芳龄十八岁,无法抗拒。还是起床吧。先打开你的眼睛,她的眼睛,万物已为我备好,少女的眼睛才缓缓打开。趁着明媚春光,和园中的花朵都打声招呼。告诉她们不能贪睡,要早些开放。推开碧纱窗,让那古琴的琴声再优雅一点,飘得再远一点?

注释惊晓漏二句:意谓清晓,漏声将人惊醒,但却依然贪睡。酿花:催花开放。

玉连环影纳兰性德 纳兰性德《赤枣子·寄语酿花风日好》原文及翻译赏析

赤枣子·寄语酿花风日好赏析

  此篇以少女的形象、口吻写春愁春感,写其春晓护眠,娇慵倦怠,又暗生自怜的情态与心理。

  春晨,窗外屋簷滴水的声音将她唤醒。一「惊」分明写出了女主人公些微娇嗔恼怒之意,分明睡得香甜,不料漏声扰人清梦,合是十分该死。本就恋梦,这一醒来方知春暖花开,正是春眠天气,遂倦意袭来,无法抗拒。且看这句「格外娇慵只自怜」,「娇慵」谓柔弱倦怠的样子,李贺《美人梳头歌》中就有「春风烂熳恼娇慵,十八鬟多无气力」的句子,想必本词的女主人公也同这位女子一样,满脸睡意,辗转反侧,别有一番风韵。而「格外」一词,更是把这位慵懒的女子渲染得楚楚动人,似有千般柔情。是也,春天是生命生长,万物复苏的季节,却也是春愁暗滋,风情难抑的时候,少女们面对着春日美景而暗自生怜,也是十分自然的事情。

  现在,这位女子醒了。那么醒后干什么去呢?「寄语酿花风日好,绿窗来与上琴弦。」起床的第一件事,就是趁着明媚的阳光,和园中的花朵打招呼,催促它们早点绽放。的确,「草树知春不久归,百般红紫斗芳菲」,春天是美好的,亦是短暂的。遂要这个晨起的小女子,去催促百花你争我赶竞相开放,免得错过了这春意盎然的季节而后悔不迭。然后推开碧纱窗,好让自己优雅的琴声飘得更远一些。词写此处,这位少女的春感,已转悠远、朦胧,同时又挟有一分淡淡而莫名的愁思,可谓言尽意不尽,含蓄蕴藉而后留白深广了。

诗词作品:赤枣子·寄语酿花风日好诗词作者:【清代纳兰性德诗词归类:【春天】、【少女】、【春愁】

  
永远跟党走
  • 如果你觉得本站很棒,可以通过扫码支付打赏哦!

    • 微信收款码
    • 支付宝收款码